评论: 京津地铁站去英文用汉语拼音 连中国人也看不懂

只有登录用户才能发表评论,点击此处登录    返回新闻帖
拾麦客 发表评论于 2021-12-31 23:55:17
还是让他们用汉语拼音吧,英语更恐怖。前两天刚看到个中国海关逼着加拿大产矿泉水使用中式英语的事情。纯天然矿泉水,这是准备在中国的名字,海关说有规定,必须叫饮用天然矿泉水,否则不给过关。英文部分本来准备叫natural mineral water ,就跟依云水一样。海关说不行,你的中文字要跟英文完全对上,否则不给注册。于是Drinking natural mineral water 这样的奇葩英文名称横空出世。 这名字啊?报关行给起的!牛逼吧?
orchid 发表评论于 2021-12-31 23:12:26
那一串拼音字母前面的拼音TO是汉字偷吗?滑天下之大稽!
想不开1 发表评论于 2021-12-31 23:05:43
这不是有人指明了方向吗?
冻爷 发表评论于 2021-12-31 21:40:00
niubai
格洛可 发表评论于 2021-12-31 21:33:04
下一站咋还是英文next station? 不改成xiayizhan?
党组组长 发表评论于 2021-12-31 20:46:41
不然大伙儿怎麽在这里发言?
党组组长 发表评论于 2021-12-31 20:43:41
拼音把汉字引入网络。
功劳大大的有
ca2004 发表评论于 2021-12-31 20:36:15
ABC 大多上过中文学校, 汉语拼音还是不错的....可以看懂的.
人_天涯 发表评论于 2021-12-31 20:34:37
标拼音纯属画蛇添足,外国人多的城市标英文给人方便有啥不好,现在许多国外的机场都有中文标识。
echomimi17 发表评论于 2021-12-31 20:05:30
中国人不需要外国人看不懂。画蛇添足就是这了吧
雾蒙蒙雨霏霏 发表评论于 2021-12-31 19:52:40
中国人不需要汉语拼音的帮助,标汉语拼音或者英文主要是为了外国人,包括常驻中国的外国人,或者外国游客。我想外国游客绝大多数都不懂拼音,常驻中国的外国人应该都懂一点常去的地方的中文的地名,因此标英文似乎更合理。但是个人认为,现在国内的改英文为拼音的趋势反映的并不是一个语言的问题,而是国内的整个形势越来越内卷化。
markyang 发表评论于 2021-12-31 19:09:05
改革还不够到位,以后需要各地的车站用地方方言做拼音,或者统一用陕西话,向一尊看齐
greatec 发表评论于 2021-12-31 17:47:19
最好把铁路轨距也改了,让外国看齐。
白云蓝天 发表评论于 2021-12-31 17:04:51
现在的荒谬比文革初期的荒谬更甚百倍,

因为文革初期的荒谬是乱世造成的,并不是统治阶层所想要的,

而现在的荒谬明显地是二货国贼习大粪这个畜生“亲自指挥亲自部署”的。
Capitaltwo 发表评论于 2021-12-31 17:03:00
zhan 就是车站的意思,属于古典英语,在美国主流社会比较流行,用来体现自己有皇室血统。
白云蓝天 发表评论于 2021-12-31 17:01:14
“这次北京地铁站取消英文报站符合中国领导人倡导的“中国方案”,就是要各国和中国接轨,学好中文。”
——我早就说过,这荒谬绝伦的事肯定是习大粪“亲自指挥亲自部署”,因为下面官员还根本用不着用这种荒谬绝伦的可笑行径去取悦习大粪。
OldPortland 发表评论于 2021-12-31 16:49:13
Changing the road sign itself is a manifestation of cultural unconfidence.
Uberprof 发表评论于 2021-12-31 16:43:39
Guaan 不是错误,是用来描述第三声用的。
就像Shaanxi。
旁观者XWY 发表评论于 2021-12-31 16:42:00
方块字是图像符号,和读音没关系。用拼音是两股道上跑的车,走的不是一条路。
feishi 发表评论于 2021-12-31 16:20:49
应规范统一的用拼音标注汉字地名,由专门机构来决定正确用法和编发辞海之类的词典以便查阅。不能允许随意的乱翻译,否则混乱难免。
jelous 发表评论于 2021-12-31 16:10:00
北京天津是土,还是上海国际化。
jelous 发表评论于 2021-12-31 16:10:00
北京天津是土,还是上海国际化
大陆老百姓Ta爹 发表评论于 2021-12-31 15:58:45
这都看不懂,妄为中国人!
hombre 发表评论于 2021-12-31 15:58:02
这个是给一尊看的。
BKL 发表评论于 2021-12-31 15:50:54
每个字之间应有空挡,懂汉语拼音的人,都能看懂。
音乐色彩 发表评论于 2021-12-31 15:46:04
可以把站,村,县,乡等等连在地名里面,那样老外问 “Where is Wei Gong Cun Zhan station? "
中国人稍懂点英文的就知道对方在问什么了 。重复点点没关系。
US_Lion 发表评论于 2021-12-31 15:43:12
驱逐鞑虏恢复中华;取缔洋文重振汉字。
helga 发表评论于 2021-12-31 15:19:00
“to” 也是英文,还没去掉
音乐色彩 发表评论于 2021-12-31 15:18:28
1)拼音应该带上四声标志, 2)每个字的拼音之间有空歇,3)每个字的拼音第一个字母大写,后面的小写
NICOLLEMENG 发表评论于 2021-12-31 15:15:11
不应该啊。拼音是外国传教士发明的。应该打回去重审。繁体字是中华文明,但玻璃心们会不会觉得又亲台乳滑。
党组组长 发表评论于 2021-12-31 15:14:12
第三声韵母重复一下
八哥 发表评论于 2021-12-31 14:21:40
汉字本身, 没有语法规范, 也不能快速检索, 必须要引入拼音对照表实现简洁快速索引。 必须引入主谓宾定状补等 西式语法, 才能现代化 实现对世界万物人文交流和科学研究所需的的精准描述
八哥 发表评论于 2021-12-31 14:17:43
不要用汉语拼音 也不要用现代汉语语法, 这些都是西方来的。 很难想象, 没有拼音汉字对照表, 图书文献搜索 会是一个什么样子, 电脑还会不会处理排序汉字。 五毛粉红们 大概出生时脑袋就被门夹过 水浸过
怒客 发表评论于 2021-12-31 14:11:18
习草包可能不知道“共产党宣言”是外文写的吧?
L1 发表评论于 2021-12-31 14:05:38
管庄的英文写成Guaan Zhuang,是为了和“关庄”区分开来。中国的地名审批,只是管汉字不重复,会有拼音相同,坐地铁两个站名一样,不知该往哪坐。

不管是拼音还是英文,中国人都不看,只是看汉字。拼音和英文是给外国游客看的,作为一个国际化都市提供的服务,写Zhan、Jichang,就什么意愿都没有。中国人不看,老外看不懂。

上有所好,大国梦!
lasso 发表评论于 2021-12-31 13:51:45
YIHETUANYUNDONG.
密码忘记了 发表评论于 2021-12-31 13:50:21
但愿此风只限于京津地区吧。千万别污染了全国各地。
湾区金头脑 发表评论于 2021-12-31 13:37:00
就是在拉动GDP
一骑绝沉 发表评论于 2021-12-31 13:22:43
管庄的拼音都拼错了,是中国人吗,拼音都这么差,还要去英文
拾麦客 发表评论于 2021-12-31 13:22:26
按照英语的辅音加元音的发音方法,这几个字的发音是这样的,宾海高,嗯,听起来像个姓高的人,宾海 高 几几长。呃!就是这样。
size0 发表评论于 2021-12-31 13:12:32
中国人不看,外国人不懂的标识有什么意义?什么脑子啊?
plder 发表评论于 2021-12-31 13:01:42
这是汉语拼音,给不懂中文的人看。一个外国人问路:魏公村站在哪里?他问 WEIGONGCUN ZHAN, 不懂外文的中国人自然知道他问什么(魏公村站)。你问 WEIGONGCUN STATION, 那个完全不懂外文的中国人能听懂吗?他要问 WEIGONGCUN ZHAN STATION, 也许可以听懂。自以为是的人不少。
魔山洞府 发表评论于 2021-12-31 12:54:00
这是真正的二次文化大革命,小学以上文化的都要被割命的
大宋的智慧 发表评论于 2021-12-31 12:38:00
下一步把护照上的英文全去掉,不叫PASSPROT,改HUZHAO。以后也不准管中国叫CHINA了,涉嫌辱华,改为ZHONGHUA RENMIN GONGHEGUO,简称ZHRMGHG
gameon 发表评论于 2021-12-31 12:25:10
汉字的伟大,世人皆知。

汉字承载中华文化,延绵五千年。

外国人对汉字既羡慕又崇拜。

在这种情况下,给来华的外国人行个方便,加上最流行外国语,是应该的,也是国际惯例。
gdx2015 发表评论于 2021-12-31 12:14:38
拼音真的没必要
duty 发表评论于 2021-12-31 12:12:10
文中称“外国许多城市都提供中文标注”,但又不举出例子。
逐风 发表评论于 2021-12-31 12:12:00
中国人最大的悲哀是不会检讨历史不会纠错。我不是种族主义者,但我的确看到种族的局限。我们认真检讨过中国跟日本打仗为什么屡战屡败吗?为什么自古日本只有一家皇帝延承下来而中国是改朝换代如家常便饭,人人争当皇帝?为什么英美所到之处英语到处开花而我们的邻居日本韩国越南等纷纷宁可麻烦而去发明一些莫名其妙的文字也要放弃汉语?
木杉 发表评论于 2021-12-31 12:08:00
好像“管庄”被拼成了“瓜安庄”。
gameon 发表评论于 2021-12-31 12:02:32
最"惨不忍睹"的是,改都改了,前面还加个"To"。。。

再次回到戴西瓜帽,穿西服时代?

页次:1/3 每页50条记录, 本页显示150, 共118  分页:  [1] [2] [3] [下一页] [尾页]