评论: 英语四六级考试又来了!各种神翻译冲上热搜

只有登录用户才能发表评论,点击此处登录    返回新闻帖
密码忘记了 发表评论于 2022-06-12 16:44:32
不好笑。而且其中有的例子还是基本靠谱的翻译。比如,proposal这特定语境就是策划案,community responsibility就是社区责任,说成社会责任也还行。说成“责任的重要性”反而是扯远了。

真正好笑的翻译我见过一个‘可为“信,达,雅”:
标语“树新风” 翻译成:“tree new bee”。你品品…
levinzx 发表评论于 2022-06-12 14:48:00
瞎翻啥呀!现在不都用汉语拼音代替了吗?
一条小路 发表评论于 2022-06-12 14:06:06
什麼呀。習近平思想放光芒照的河南水汪汪,照的北方雪茫茫,照的病毒在核算裡,照的人民心慌慌。翻譯這個呀,無論怎麼翻譯全是滿分。
TexasLM 发表评论于 2022-06-12 08:20:57
尽翻译一些没有用的东西!除了考试,以后再也不用了!
wx3000 发表评论于 2022-06-12 07:53:51
不是英文换成拼音了吗?考拼音就可以了。
令胡冲 发表评论于 2022-06-11 23:17:03


四六级的目的应该是理解、翻译基本英文生活用语吧。

把中文成语翻译成英文,即便国外生活18年的大外宣,也翻译不好吧。翻译了也让人骂。所以大外宣烂呢。文化水平要求太高。英文还比俄文容易呢。



nzder7 发表评论于 2022-06-11 23:00:00
一点不好笑。什么乱七八糟的烂文!
页次:1/1 每页50条记录, 本页显示17, 共7  分页:  [1]