评论: 《哪吒2》海外上映,“急急如律令”英文咋翻译最好?
只有登录用户才能发表评论,
点击此处
登录
返回新闻帖
寒冰精灵
发表评论于 2025-02-11 21:02:29
jijibiubiubiu
暴利
发表评论于 2025-02-11 17:29:06
popobiubiubiu
浅盈
发表评论于 2025-02-11 15:23:01
我们订的周日的票,差不多坐满了。哪吒1就很好看。很期待。有的人什么都要攻击。真无聊
毕名
发表评论于 2025-02-11 13:48:27
Quick, Quick! As the Rule Commands!
West-Penguin
发表评论于 2025-02-11 13:11:59
Hasten Hasten, Mandate Obeyed.
Chaixiyao
发表评论于 2025-02-11 11:43:00
不自信的华人越来越少了
Mary888
发表评论于 2025-02-11 10:11:11
偶像教巫术的东西,那怕其只是被用来影射隐喻,都躲得越远越好!亲近鬼魔、远离真神,实在是自招咒诅与损毁,望诚实良善的人们赶紧醒悟悔改,归向耶稣基督得永生!
Lira
发表评论于 2025-02-11 09:34:12
没必要什么都翻译,就原汁原味,跟哈利珀特的咒语一样就挺好的。
逐风
发表评论于 2025-02-11 09:22:00
海外有人看吗?除了五毛按规定必须看。
Huilianghu5
发表评论于 2025-02-11 09:13:35
翻译,信达雅是全面要求。但翻译含有创作的内容。所以用谁的翻译就尊重谁的创作。可以评论,但不需要寻找最优。
旧电脑
发表评论于 2025-02-11 09:12:14
cito ut mandatum :)
宝刀屠龙
发表评论于 2025-02-11 09:07:23
昨晚订了周六三张票,选座位时发现所有座位可选,我是第一个下单的,在北美的热度看来一般
京工人
发表评论于 2025-02-11 08:40:54
我们台湾的动画片比大陆强多了,为什么不出口
sunsetocean
发表评论于 2025-02-11 08:07:41
不就是 affirmative ,没打过command and conquer?
tudoutudou99
发表评论于 2025-02-11 07:56:55
制度优势,自己随便出口,自己随便禁口。美帝应该对独裁国家设立对等原则
huanglp
发表评论于 2025-02-11 07:22:10
Hasten now, heed the vow!
页次:
1
/1
每页
50
条记录, 本页显示
1
到
16
, 共
16
分页: [
1
]