评论: 机场小心山崩?大陆英文标示吓坏老外(组图)

只有登录用户才能发表评论,点击此处登录    返回新闻帖
ccch 发表评论于 2013-03-22 20:48:48
以前同我的老外朋友喝酒聊天,我曾经告诉了他们一些 chenglish 的说法、意思,如 good good study, day day up (好好学习,天天向上),seven up, eight down (七上八下), I will give you some color to see (给你些颜色看看),等,他们笑死。特别是对那句 day day up ...乐不可支呀。。。呵呵。。。对”七上八下“的说法也很感兴趣,觉得很形象。。。
李丽 发表评论于 2013-03-22 20:43:52
其实,看这些翻译和帖子,也就是娱乐娱乐,好笑。不要太认真了,谁都有错的。出发点是好的。我的美国朋友,说起中文来,也是错误百出,很好笑的,那是善意的笑,之后,我更正它们。
赵旻 发表评论于 2013-03-22 20:32:11
“成都机场Men厕所:
汉语:前进一小步,文明一大步。
英语:Please Shoot Carefully.”

真事:我们公司男厕所的小便池上面,清洁工贴了张告示:Please check your aim!
youli 发表评论于 2013-03-22 19:34:08
没在美国机场看见过中文标示牌。

天朝的崇洋真可以
cheeseney 发表评论于 2013-03-22 17:56:41
More here:

******youtube***/watch?v=-T-5Hadoct8&list=FLaD36k-kFnWbggPeWbY5kEw
880606 发表评论于 2013-03-22 17:47:29
北京南站指路标牌:
南出口 - South Export
名笔名 发表评论于 2013-03-22 16:05:46
老外一看,中国人真幽默。以后全国统一这种幽默标示,老外多看两次就记住了,继而推广到自己国家,成世界通用标示。
dudaan 发表评论于 2013-03-22 14:17:11
我在京郊一处名胜看到的山洞口看到的“小心碰头”的英文翻译是:
Meeting carefully
理查 发表评论于 2013-03-22 13:40:32
记得前几年会大陆,马路的街牌、高速的指示都没有英文甚至拼音。现在大多都有了。已经进步了,即使在海外生活很久的中国人,有几个能保证自己的英文不会被当地人笑的?
qianpang 发表评论于 2013-03-22 13:35:17
笑煞人!不可理解的是,如今在中国老外遍地都是,随便拉上一个问一声都可以(或外语学校的老师?---不会也这么蠢吧?)
ac6261 发表评论于 2013-03-22 10:05:27
英文是公认的国际语言,你要不就不设英文牌子,要不就要精确易明。你想叫别人怎样怎样但又词不达意的表达,那岂不是整蛊自己?
avanade 发表评论于 2013-03-22 09:33:30
记得有个特别正确的翻译:

小心地滑 -> Glide with care
bo'smam 发表评论于 2013-03-22 06:57:36

介个文章不知是啥人写的,还远东呢。。。
台湾专家 发表评论于 2013-03-22 04:53:00
老外的中文与这个比起来毫不逊色。

记得万圣节时,洋人孩子们穿上印有中文的奇奇怪的名字,觉得很酷。

定睛一看:原来是鱼香肉丝,番茄炒蛋等,大家彼此彼此。
斜桥55313 发表评论于 2013-03-22 03:31:30
1.Don't put your cigar ash into it here,please.
2.Take care over your head .
3.slipping floor.
斜桥55313 发表评论于 2013-03-22 03:18:14
成都机场Men厕所:
汉语:前进一小步,文明一大步。
英语:Please Shoot Carefully.
Please Shoot on right spot,O.K?
cooldyd 发表评论于 2013-03-22 02:58:09
几年前在八达岭小面馆吃面条。墙上是诱人的牛肉面照片。上面的英文是"cow meat surface"。这个翻译估计我能记一辈子。
若平 发表评论于 2013-03-22 01:16:40
英文「Please don't bomb into the ash here!」,不是「请勿丢炸弹进入此处尘灰」这样的中文翻译吧?希望此地有谁能给纠正一下。
群众之声 发表评论于 2013-03-21 22:10:19
没什么奇怪的,纽约公立小学给家长的中文信我也看不懂,都是翻译软件惹的祸。
iwbh 发表评论于 2013-03-21 21:56:49
太丢人了,找个中英都好的ABC翻一下就好了。
CMOS 发表评论于 2013-03-21 21:44:20
成都机场Men厕所:
汉语:前进一小步,文明一大步。
英语:Please Shoot Carefully.
页次:1/1 每页50条记录, 本页显示121, 共21  分页:  [1]