我的第一首英文诗
If you saw someone else enjoying Trader Joe's Pesto Gouda, you might find yourself green with envy. Once you get your hands on a piece for yourself, though, you're more likely to feel like the grass is greener where you're standing.
这句话之所以打动我就在于他用了两个和绿色有关的俚语,一个是来自莎士比亚的 "green with envy",中文通常翻译成嫉妒,或非常羡慕,还有一个 是反用了"The grass is always greener on the other side "中文译成 这山望着那山高 。两个都有绿色,就是为 了凸显Pesto Gouda那 象征生命的绿色。让你觉得吃了它就唤醒细胞里的线粒体,能量十足。也就因为这,我买了这款奶酪。既好吃又好看。
博友Peonyinjuly读了这首小诗,听着有诗味。把我高兴坏了。我把她的博文链接放在这而不是直接放音频,表示尊敬她的劳动。
https://blog.wenxuecity.com/myblog/74209/202309/10697.html
@向阳花花 谢谢你,第一次总是让人兴奋。
所以翻译讲究信达雅,但无法无缝对接,总有遗憾。YY的英文诗好听!