在中文中,基本上只有一个词和一个意思,需要。但是这两个字的含义确实不完全相同。分清这两个意思还是有一定好处的。
我对这两个概念的理解是,需是目的,具有长远性和概括性;要是手段,具有阶段性和具体性。举例言之,我的需是身体健康、心情愉快。说其长远,是因为这是我一生的追求;说其概括,是因为达到这个目的还要实施具体的步骤。就现在来说,我的要是工作稳定、家人和睦、朋友友好。说其阶段,是因为我过去的要和现在的并不相同,未来也会改变。说其具体,是因为这是对目标的分解。
提起这个话题是因为金枪布道提出了这个问题。
以唐伯虎的那个贴子为例。他想使用金山辞霸2005。我根据对这个软件的了解,认为他的需是从英文翻译成中文。他的要可以是金山辞霸2005,也可以是金山辞霸2006,一本英汉字典,或者Systran。但是一本英英字典显然不是。
再多说两句!
我饿了,我的需就是吃饱。我可以吃馒头,也可以喝粥。但是,服用维生素显然不行。