剥皮诗转帖
剥皮诗是把前人有名的诗颠倒、删除、增添或者改动几个字,使原来的意思更进一层或是失去原意,借古讽今,变成另外一层意思。
汪精卫因刺杀摄政王载沣而被捕时曾口占一首五言绝句:
慷慨歌燕市,从容作楚囚;
引刀成一快,不负少年头。
后汪变节投敌,有陈剑魂者于报登《改汪精卫诗》,把五言改成七言,前头新增的两个字,就把汉奸的面目烘托出来,人谓“剥皮诗”:
当时慷慨歌燕市,曾羡从容作楚囚。
恨未引刀成一快,终惭不负少年头.
这是反意剥皮诗。
唐代崔护写过一首《题都城南庄》:
去年今日此门中,人面桃花相应红;
人面不知何处去,桃花依旧笑春风。
后来,有个县的前任县令执法如山,人称“铁面”;后任县令恰恰相反,人称“糟团”。
于是一读书人在前任离开一年之际,在县衙门上提诗一首:
去年今日此门中,铁面糟团两不同;
铁面不知何处去,糟团日日醉春风。
有一位文人曾去桥头斋铺买麻花吃,看上了搓麻花的姑娘。一年后那位文人再来斋铺买麻花,却发现那位姑娘已离开了。于是那位文人写了一首《再过桥头斋铺》诗:
去年今日此门过,人面麻花相对搓;
人面不知何处去,麻花依旧下油锅。
唐宣宗年间魏扶考中进士当了主考官,曾在考馆的墙壁上题诗一首,表明自己要当个正派考官:
梧桐叶落满庭阴,缫闭朱门试院深;
曾是昔日辛苦地,不将今日负前心。
可他的实际行为并没有像诗中说的那样,而是谁行贿谁就优先录取。于是有士子将其诗的每句前面两个字删去,变成了意义相反的一首诗:
叶落满庭阴,朱门试院深;
昔日辛苦地,今日负前心。
宋代诗人莫子山有一次游寺庙,想起一首唐人的绝句:
终日昏昏醉梦间,忽闻春尽强登山;
因过竹院逢僧话,又得浮生半日闲。
可他在与寺庙主持僧的交谈中发现其庸俗浅薄,不学无术,与昏醉者无异。临别时主持僧还让他作诗纪念。莫子山便将那首诗颠倒了一下顺序:
又得浮生半日闲,忽闻春尽强登山;
因过竹院逢僧话,终日昏昏醉梦间。
这样,把原来是抒发作者忙中偷闲,在春尽时游寺庙的闲情雅趣的诗变成了讽刺庸僧的诗了.
还有谐音剥皮:
《卧春》
暗梅幽闻花,卧枝伤恨底,遥闻卧似水,易透达春绿。
岸似绿,岸似透绿,岸似透黛绿。
也可以读成:
《我蠢》
俺没有文化,我智商很低,要问我是谁,一头大蠢驴。
俺是驴,俺是头驴,俺是头呆驴。
还有剥皮对联
从前有一财主作了一对联:
父进士子进士父子皆进士
父进官子进官父子皆进官
由于民愤大,被一秀才夜里加了几笔改成:
父进土子进土父子皆进土
父进棺子进棺父子皆进棺