中文真的比英文难多了~

打印 被阅读次数

中文真的比英文难多了~

撰文 曾志朗(中央研究院副院长,专长为认知心理学 )

史密士是美国加州大学的企管所硕士,毕业後在矽谷一家电子公司担任行销部副



理,两年前他被派到台湾分公司,成了独当一面的总经理。他在加大时曾经上过我

的普通心理学,来台湾後,偶尔会来找「老师」聊聊天,打打球,也一齐去看场电

影,我们变成了好朋友。

两个月前,我到新竹交大去做场通识演讲,讲完後顺道到他公司去看看他。走进

他办公室,他正藏身在一叠文件後面,忙得不可开交,看我来了,高兴的对著我咧


嘴一笑,眉毛挑高,充满了问候之意。只听他向我嗨了一声,就转头向公司的小妹

交代∶「拿一『座』钉书机来!」

小妹口里喃喃有声∶「一『座』钉书机?」

我也好奇的想看看这「一座」钉书机是何方神圣?

只见小妹手里拿著一「个」小小的钉书机,抿著嘴笑著说∶「您的『一座』钉书


机来了!」

我也笑了。

史密士看我们笑得诡异,搔搔头说∶「 What?」

大夥儿笑得更开心。

我说∶「一『座』,是用来修饰很大的物件,而且不动如山!」


史密士叹了一口气,说∶「又用错分类词了?这真是我学说中文的最大苦

难。」

其实史密士的中文能力是相当好的,不但流利,四声也分明,但是他乱用分类词

也是有名的!

他从抽屉里拿出一本笔记本,上面密密麻麻写满了他学中文的各项心得。他翻到


中间的某一页,上面特别注记著∶「

一『首』歌、

二『苹』骆驼、

三『张』桌子、

四『门』炮、


五『把』扇子、

六『辆』汽车、

七『架』飞机、

八『根』柱子、

九『条』丝瓜、


十『面』镜子、

十一『尾』鱼、

十二『道』菜┅。」

他指著这些各式各样的分类词,一脸无奈的说∶「这有道理吗?」

我说∶「这算什麽!」就随手写下了∶「


一『匹』马、

二『头』牛、

三『苹』猴子、

四『条』狗、

五『口』羊、


六『盏』灯、

七『亩』田、

八『扇』窗、

九『枚』火箭,

十『只』戒指!」


史密士屏了一「口」气说∶「我现在是一『颗』头,两『粒』大,更糊涂了,还

有吗?」

我说∶你只能说一『轮』明月,但不能说一『轮』月亮;

两『匹』马可以,但两『匹』骆驼就感觉怪怪的。

一『叶』扁舟是形容其小而飘浮不定,一『座』山则是硕大而稳重。


一『支』舞曲,会令人感到脚底轻盈;而一『道』彩虹,则令人觉得前程似锦,

充满希望。

对会喝酒的人来说,

一『缸』好酒是大量,

一『坛』好酒是有量,


一『瓶』好酒是小量,

而像我只能喝一『盅』好酒,是雅量!

还有,说你打得一『手』好球,是褒你;赞你打得一『口』好球,是损你!

一『则』新闻表示缤纷世事中的一个小故事,而一『条』法律则表示条里分明,

白纸黑字,


但『条』不像『根』那麽硬梆梆的,软软的就有协商的馀地。

一『支』部队,让人有非常机动的感觉,而一『股』力量,则让人感到一股作气

的气势。

但我实在喜欢一『片』花海、一『片』真情、一『片』痴心、一『片』欢腾,还

有,一『片』混乱!


它们都让人感到生动而充满想像力

登录后才可评论.