我的LG是北欧人,英文讲的是没的说,但是在中文上栽了个小小的跟头.
先从我的小名说起,爸妈03年来美探亲,LG才发现我原来还有一个名字-小飞,马上问我是否他也可以这样叫我,我告诉他当然可以,他就兴致勃勃地学了起来. 我爸妈在叫我的时候爱这样叫-"小飞呀"! LG觉着非常顺耳及亲切,就照样学了起来. 第一次是他在他的办公室喊我,叫得惊天动地,"小肥呀!我要一杯咖啡!" 等我反应过来的时候,爸妈都笑得直不起腰了. 可是为了不打击他的积极性,我硬是憋住不笑,还很耐心地给他纠正了发音. 第二次是在中餐馆吃饭,我们正在埋头点菜,突然,LG大叫一声,"小飞牙,我要回锅肉!" 把服务员都差点笑到桌子底下去,LG自己也尴尬的不行,回家后勤学苦练了好一阵子,终于有了很大的进步. 几周后,我们一家去小肥羊吃火锅,席间,LG不断地说小肥羊,我忍不住夸了他几句. 他也老实不客气的领了,还直夸我教导有方,买单的时候才发现这家餐馆的英文名并不是拼音呐. 心里一惊,忙问LG怎么知道这家餐馆的中文名的,他也一惊,说"小肥羊,你在说什么呀?我只知道这的东西好吃,管它叫什么呀?" 从此,我剥夺了他叫我小名的权力.