魔爪---再和著名影星达奇的《“魔鬼”的逃离》

打印 被阅读次数



魔爪

---再和达奇的《“魔鬼”的逃离》

冰花


我是一个溺水的女子
你用呼吸和体温
救活了奄奄一息的我

当我睁开眼睛
看见了你
如天边的彩虹

为追随你
我化为一朵白云
飘浮在你的周围
你的热吻
活了我死去的心

不曾想
原来爱一次
就要伤一回

你是魔王
为何又遇到
我这个魔鬼

魔鬼遇到魔王
想逃亡
已太晚

当泪水湿枕
已是满身伤痕

爱太伤
忘太难
不知道如何才能逃脱
爱的魔爪

08/10/2007



“魔鬼”的逃離
达奇

妳曾說
我是妳的 “魔鬼”,
給妳帶 来生命之泉 。
於是 ,

我傾注所有,
用我的體溫 ,

我的雙唇,
化解妳冰凍的心,
想換來寒冬裏,

貧瘠的土地上,

奄奄一息的妳的復蘇。
當妳的血液重新開始湧動,
當妳的嘴角再次綻放笑容,
卻不曾想起:
愛是相互慰籍,

相互取暖,
縱是 “魔鬼”,
也在人間。
我用我的生命去呵守著一個靈魂,
卻被 .
刺得遍體鱗傷,

血淚斑斑,
在無數個守著孤燈:
淚灑枕巾的夜晚,
終於明白。
愛太傷。

愛太難,
縱使我撥開荊棘,
也終究跨越不了,
那一條橫越在彼此之間的:
永遠的鎖鏈!
於是 .
受了傷的,

妳的 “魔鬼”,
帶著一身的疲倦,
還有那支離破碎的情感,

逃離這傷痛的愛之迷網,
流浪在即繁華又浮躁的人世間 ……

冰花文轩 发表评论于
回复林贝卡的评论:林贝卡好! 见到你来, 不知为何特开心! 好象有点心灵感应? .....?

哈哈, 您也叫我诗人啊?
林贝卡 发表评论于
又认识了一个诗人。
冰花文轩 发表评论于
回复jingjinguanshan的评论:很高兴看到您的留言.我很喜欢达奇的这首诗, 再读就再有了新的感受, 就又和一首.您和达奇先生的爱情观都是相当豁达,和无私, 都很令我钦佩.祝您生活中幸福,获得珍贵的爱情.

您提了一个非常好的问题, 写诗是一口气和情绪, 这口气到哪里就把情绪定位到哪里. 写完了,不同的读者对同一句话会有不同的解读是很正常的. 您如何想,我都高兴和心存感念. 因为您认真读了, 分享了我的诗情.
谈到黑之花,我转贴点介绍:

黑之花介绍:

  法国伟大诗人波德莱尔的《恶之花》是一部表现西方精神病态和社会病态的诗歌艺术作品。然而病态未必不是一种美。波德莱尔的天才,恰恰表现在他能在恶的世界中发现美,也能在美的体验中感受到恶的存在,并通过诗歌化腐朽为神奇。因此,从某种意义上说,《恶之花》是“恶”的艺术,而不是恶的颂歌。
   《恶之花》公开发表之初,作者被指控“亵渎宗教”、“伤风败俗”,被判罚款;后来该诗集又成了文坛争论不休的话题;如今,人们对它却好评如潮,在世界文学史上的地位不断攀升,不仅被编进文学教科书,而且还被纷纷列入大学必修课程。同一个人,同一部诗,其命运何以有天壤之别?——波德莱尔和他的《恶之花》的历史命运就是社会病态的表现,因为社会本身就是一朵“恶之花”。


与您共赏!
jingjinguanshan 发表评论于
黑之花, 或者恶之花,是该正的理解还是反的理解呢?
比方说,当诗人说想逃离,是真的想逃离么?
俺不是诗人,问的也许是傻之又傻的问题,请诗人多包涵.

非常欣赏达奇这句:愛是相互慰籍.
当自己痛苦的时候,想到对方也必是同样的,因此舍命陪君子的相伴.
只有相互慰籍,只有你爱的人的安慰,才是最好的减轻痛苦的良药.
同时,也是爱的至乐.有了这个,再苦也值得.
这是我所理解的爱,也是我对爱的态度.
登录后才可评论.