汉语应该是这样说的?!
------------------------------
上个暑假,女儿O应邀为两个白人学生A和D作中文辅导教师。这两个学生在中国文化部的安排下,准备去中国参加一些相关的活动。
实际上,他们的中文成度已经相当不错,A曾经在台湾待过一年,D原籍比利时,因此由于语言的环境,会英语,法语,德语再加上汉语(听上去满不错的)。特别是D对中国文化的迷恋程度,对华语的流行歌手XXX(对不起,我忘了名字)的熟悉程度,超过了作为中国人的O。
但到了中国需要用汉语作一些主题讲演,因此仅仅口语是不够的,讲演稿的许多地方还是需要仔细措辞和推敲的。由于D是华语歌手的粉丝,大家给D起了个外号叫“阿蛋”,意思是有个白色的外表,却是一个黄色的心。有点和形容华人ABC、CBC的外号“香蕉”相得益彰。
有天D又在谈论他喜欢的歌手,A用台湾国语慢慢的对他说:“D,你真的很蛋”。O在边上忍俊不住。A疑惑:“我说错了吗?”,“似乎没有错”,O回答:“但是真的很难听”,A仍在等待。“应该说你真的很像个鸡蛋”O接着说。