一首法语老歌《帮我解衣》Déshabillez-moi - Juliette Gréco


这首法国香颂,非常经典,很法国女人味。从这首歌就可了解60年代的法国有多开放,歌词大胆,性感,充满着女性诱惑, 可却无“淫荡”之感, 这也是法国女人有别于她人之处。

不少女歌星都唱过,不是太弱就是太过,Juliette Gréco的演唱却恰到好处。
 
(歌词暂不翻译)

/>

Déshabillez-moi
Paroles: Robert Nyel. Musique: Gaby Verlor   1967

Déshabillez-moi, déshabillez-moi
Oui, mais pas tout de suite, pas trop vite
Sachez me convoiter, me désirer, me captiver
Déshabillez-moi, déshabillez-moi
Mais ne soyez pas comme tous les hommes, trop pressés.
Et d'abord, le regard
Tout le temps du prélude
Ne doit pas être rude, ni hagard
Dévorez-moi des yeux
Mais avec retenue
Pour que je m'habitue, peu à peu...

Déshabillez-moi, déshabillez-moi
Oui, mais pas tout de suite, pas trop vite
Sachez m'hypnotiser, m'envelopper, me capturer
Déshabillez-moi, déshabillez-moi
Avec délicatesse, en souplesse, et doigté
Choisissez bien les mots
Dirigez bien vos gestes
Ni trop lents, ni trop lestes, sur ma peau
Voilà, ça y est, je suis
Frémissante et offerte
De votre main experte, allez-y...

Déshabillez-moi, déshabillez-moi
Maintenant tout de suite, allez vite
Sachez me posséder, me consommer, me consumer
Déshabillez-moi, déshabillez-moi
Conduisez-vous en homme
Soyez l'homme... Agissez!
Déshabillez-moi, déshabillez-moi
Et vous... déshabillez-vous!



/>
登录后才可评论.