《宋氏随感》(汉英)4:荷

打印 被阅读次数


《宋氏随感》(汉英)4:荷



YuGong,

You know that I love lotus. Thank you for the beautiful pictures and wonderful music. Here is an old poem of mine for you which was composed 10 years ago. I hople you love it as I love your pictures and music.

Song

荷塘

花之梦池中飞,


梦之花水上浮。

梦之花托起一片片彩云,

花之梦化作一缕缕芳馨。

田田绿云,

阵阵喜雨,


那都是我儿时的情。

那都是我儿时的趣。

1997年夏天津

Lotus

Flower dream is flying in the pond;


Dream flowers are floating on the water.

Dream flowers are holding aloft pieces of rosy clouds;

Flower dream is changed into trails of fragrance.

Pieces of green clouds,

Spells of timely rain,


They are all feelings in my childhood.

They are all delights in my childhood.































/>
登录后才可评论.