您的位置:
文学城
» 博客
»英译汉语成语一日一两个 - 不择手段, 不白之冤
英译汉语成语一日一两个 - 不择手段, 不白之冤
词 目 不择手段
发 音 bù zé shǒu duàn
释 义 择:选择。指为了达到目的,什么手段都使得出来。
出 处
示 例 要谋生,谋生之道,则~。(鲁迅《三闲集·通信》)
“不择手段”在汉英词典中的解释(来源:百度词典):
1.by hook or (by) crook
2.to go all lengths; to go to every expedient
3.unscrupulously
Examples:
He'll go to any length to get rich.
(来源: Harper Collins Pocket Chinese Dictionary)
Justin is grounded, but he'll find a way to
get to my party by hook or by crook.
(贾斯廷被关禁闭了,但是他肯定会想尽一切办法来参加我的派对。)
(来源:英语点津)
“by hook or by crook" 这个短语初始于14世纪。
它理解起来很简单:如果我想要的东西用钩子钩不到,那我
就去偷过来,管他合法不合法。由于这个短语念起来很押韵,
所以也比较流行。 (来源:英语点津)
词 目 不白之冤
英语:unrighted wrong (来源:百度),
injustice (来源:Harper collins)
发 音 bù bái zhī yuān
释 义 白:搞清楚;冤:冤枉,冤屈。没有得到辩白或洗刷的冤屈。
出 处 明·冯梦龙《东周列国志》第四十二回:“咺之逃,非贪生怕死,实欲为太叔伸不白之冤耳!”
示 例 文革期间,许多老干部蒙受了~。
用 法 偏正式;作主语、宾语;形容好人被冤枉
近义词 沉冤莫白、含冤负屈、覆盆之冤
反义词 真相大白
灯 谜 哑巴亏;哑女告状;好人入狱
“不白之冤”在汉英词典中的解释 (来源:百度词典):
1.a wrong that has not been righted
2.falsely accused