对我们这一代人来说,英国电影女英烈传>> (原名 Carve Her Name with Pride )应该是不会太陌生的。文革结束后,女英烈传>>是当时为数不多的几部在电影院和电视节目中放映的西方故事影片。电影根据一个真实的故事改编而成,大致情节是:第二次世界大战前,一个偶然的机会女主人公 Violette Szabo 在英国和一位法国青年一见钟情,双双坠入情网。不久战争爆发,Violette在法国青年回国参加抵抗战争前同她心爱的人结婚。青年回到法国后不久就战死沙场,留下了日夜盼望他归来的妻子和一个未曾见面的女儿。当Violette 得知丈夫牺牲的消息后,悲恸逾恒。为了她对丈夫的挚爱,和为了不让更多的孩子失去父亲,Violette 把女儿托付给自己的母亲,毅然应徵加入英军敌后谍报工作,但在一次执行任务中不幸被德军俘虏。德军告诉Violette ,如果她能提供英军和同事的情报,便可让她活下去,否则就立即处死。Violette 在生与死之间选择了尊严和崇高。就义前,Violette 留下了一首小诗,这就是刚才提到的好友所朗诵的英文诗歌:
The life that I have is all that I have,
The life that I have is yours.
The love that I have of the life that I have,
Is yours and yours and yours.
A sleep I shall have,
A rest I shall have,
Yet death will be but a pause.
In the long green grass,
Will be yours and yours and yours.
我的生命是我的唯一所有,
我的唯一所有属于你。
我生命中的挚爱,
属于你,属于你,属于你。
死亡只不过是暂时的歇息。
我在青青绿草地中的宁静岁月,
将永远地属于你,属于你,属于你。