海外饮食即事--中西文和调如梦令(不喜者慎入)

在别处是Midway,这里加8989,有重名.
打印 被阅读次数

海外饮食即事 -- 中西文字符排列和调如梦令 (不喜者,慎入)

Shoar_ma、Pi_ta、Piz_za,

东膳入欧西化。



胡饼汉佳肴,

时下最兴沙拉。

Sa_lad,

Sa_lad,

Mes_so:Fe_ta、Sal_sa。


1. 即兴说说海外的饮食,调子用的是如梦令。为了您读咏,后边附有词谱。大唐教坊很多曲谱大概本来自西域,现在本拙作也许只是尝试"恢复"其本来面目. 拙作中文部分协律,西文部分,您根据您掌握的西文语音知识“自度”即可。文中的西文大都是意大利文,也有外来字。意大利的烹调食品在本地非常流行,故此。

2. “胡饼”,典出“三辅决录”。

3. Shoarma (或Shawarma)、Pita、Pizza,根据地理位置分别是土耳其,希腊和意大利馅饼。中国的馅饼是“含蓄”的,人家的是“开放”的。What you see, what you get。Salad 即沙拉,字后辅音可以“吞掉”或轻轻念过,如古汉语入声字尾音处理方式。Feta (pheta)是希腊的奶酪,羊奶做的。Salsa是拌生菜(sla)用的调料。实际上,生菜加Mozzarella,意大利软奶酪,及橄榄油和果,特别是Oliva negra也很好,字符过多,只能割爱。Messo用的语境是“(在沙拉里)我放(奶酪和佐料)”。

(2007-11-26)

附录:如梦令词谱


?仄?平平仄(韵)

?仄?平平仄(韵)

?仄仄平平(句)

?仄?平平仄(韵)

平仄(韵)


平仄(叠)

?仄?平平仄(韵)

?号为可平可仄,原符号本机器不能正常显示。
登录后才可评论.