《手纸》- 信

打印 被阅读次数


[00:00.50]信(手纸)
[00:06.13]歌:邓丽君
[00:17.36]BY:帽帽
[00:21.90]この手紙をあなたが読む頃は
[00:26.63]私は夜汽車にゆられています
[00:31.00]もうここへは戻って来ないでしょう
[00:35.56]そうするつもりで出て行くのです
[00:41.95]小雨が降って 心がにぶります
[00:50.87]晴れてくれたら どんなにいいでしょう
[00:59.70]おかえりなさい おつかれでしょう
[01:08.17]またお酒を飲んでいますか
[01:16.21]
[01:34.43]短いけれど しあわせありがとう
[01:38.96]私は今でもそう思います
[01:43.46]これ以上は悲しくなるだけと
[01:47.95]毎日毎日考えました
[01:54.30]いつものような夜更けになりました
[02:03.26]やがてあなたが戻ってくるでしょう
[02:12.29]おかえりなさい おつかれでしょう
[02:20.76]もうむかえはできないのです
[02:27.17]
[02:29.46]いつものような夜更けになりました
[02:38.36]やがてあなたが戻ってくるでしょう
[02:47.20]おかえりなさい おつかれでしょう
[02:55.85]もうむかえはできないのです
[03:03.90]
[03:07.55]~终~

谢谢duye的提示,找来了《一封情书》的日语版,看来这日语才是原版的,即这歌谱起初是为日语歌词写作的,而中文的歌词也配得那么天衣无缝!日语歌词的意义与中文的《一封情书》还大为不同呢,日语歌词大意为:


当你读到我的这封信的时候
我已经在夜晚的火车上摇荡着
我的这次出走,就没准备再回去了
天上下着小雨,心也迟钝了
要是天晴了的话该有多好
你回家了吧,辛苦了
还在喝酒吗?

虽然短暂,我还是要感谢你给过我的幸福
就是我现在也是这样想的
只是在这样下去的话,只会留下悲伤
每天都在这样想
如平时一样,夜已深
不用多久你也该回家了,辛苦了!
可是我无法迎接你了

如平时一样,夜已深
不用多久你也该回家了,辛苦了!
可是我无法迎接你了

 

/>

登录后才可评论.