巴黎报纸报导我们出《珠玑文集》消息

兵学工商沧桑四业 柬中港法浪迹两洲
打印 被阅读次数
巴黎报纸报导我们出《珠玑文集》消息

 

巴黎文学《珠玑集》前言(正式稿)

 在中国五千多年的历史长河中,曾被外族数度入侵而依然屹立,盖因有统一的文字,使众多民族有一股无形的凝聚力;中国是世界上四大文明古国之一,时至今日,唯独中国的方块字硕果仅存,且发扬光大至今,盖因由方块字组成的中华文化博大精深,在世界文化中是一朵奇葩,有着独特的无限的生命力。

念及此,故本人自上世纪八十年代初抵巴黎定居至今,一直利用业余时间致力于弘扬中华文化。本人之写作宗旨是:“写诗要写爱国诗,作文要作颂侨文”,并身体力行。时光驹隙,至今不觉近三十年矣!最初之七年,本人专心于诗、文创作,在海内外报刊上发表作品;中间十年,集中搞龙吟诗社的领导工作,弘扬中华诗艺;后十年自创《巴黎文学》杂志,传承中华文化。近年网络文化兴起,本人紧跟形势,除继续办《巴黎文学》杂志外,还在网上加开了个人“博客”、“巴黎文学圈”、“巴黎文学电子版”等,其目的亦为弘扬中华文化,只是路子更宽广,宣传效果更显著。

藉此《巴黎文学》杂志创刊十周年;在搜狐网开圈子两周年之际,本人决定为杂志的海外文友和“巴黎文学圈”的圈友出版一本文集,以资纪念。消息传出,皆大欢喜。特别是国内圈友,能把网上的文字变成铅印之书本,更是欢欣雀跃,纷纷参加。原本计划出270页的书,后增加到320,现在又增加到380页,来不及报名的人还不少值得欣慰的是:在搜狐网圈子中,敢为圈友出书者,到目前为止,可说还是凤毛麟爪。

原计划此书之名额,国内圈友占70%,海外文友占30%。可是在定稿时,竟有38人参加,海外文友19人,国内圈友19位,各占一半,平分春色,实是巧合。从中可见海外文友之兴旺。而且海外文友多是重量级之诗、文领导人、作家、博士、社团首长、儒商、留学生等,与国内圈友的专家、学者、作家、编导、艺术家、党领导、军官等旗鼓相当,并驾齐驱,瑜亮同辉。从中可见海外华人对传承中国文化之美德,自觉学习中华文化之重视,不亚于国内同胞。

本书的作者来自法国、英国、美国、西班牙、中国大陆各省,具有国际性。收录本书的文章,皆是作者自选其得意称心之作,海外作者的文章,多是曾在《巴黎文学》杂志上刊登过,从中选出的精华。书中有散文、杂文、随笔、小说、评论、独幕剧,怪联求对、寓言、民间典故等(诗词将另出专集),可说是琳琅满目,百花齐放,故把书名定为《珠玑文集》,以示“篇篇玉律,字字珠玑”,这是本人对书中作者们赞赏与尊重之美意。

出书不是件易事。因此,文友与圈友都想趁此机会,尽量多编入一些自己的文章,组成个人文集,我们接受这个要求。

本书编排分海外文友与国内圈友两部份,前者在先。作者排名以报名参加出书先后为准,一视同仁,无亲疏、内外之分。

由于有些作者不愿提供作者介绍与彩色相片。为整齐划一,玉照放集中于彩页,简介插入作者文章前面。

本书不对外出售,只分摊给参加出书者珍藏,寄送著名的图书馆,赠送巴黎侨团和有关单位。

本书得到现任中国驻法国特命全权大使孔泉阁下“辛勤耕耘,硕果累累”的珍贵题词。这是对“巴黎中华文学社”、《巴黎文学》杂志、“巴黎文学圈”全体仝仁和本书全部作者的勉励与肯定,特此表示衷心的感谢!

传来或寄来的作品多是打字稿或抄写稿,较为粗糙,字体未尽统一,有的还用外文标点符号,这给编辑人员带来预想不到的很大麻烦。尽管我们经过数月,废寝忘餐地埋头苦干,做了大量的修改、校对工作。但由于时间仓促与水平有限,错漏之处在所难免,敬希不敏批评指正,不胜感谢!

 

 “巴黎中华文学社”社长、《巴黎文学杂志》主编  陈湃 谨识

                                  2009年12月14日于巴黎

注:此文集经过几个月的编辑,现已传到北京排好版,待再次校对后,于春节前后出版。

登录后才可评论.