诗经—国风·邶风—简兮
日之方中,在前上处。
硕人俣俣,公庭万舞。
有力如虎,执辔台组。
左手执籥,右手秉翟,
赫如渥赭,公言锡爵。
山有榛,隰有苓。
云谁之思?西方美人。
彼美人兮,西方之人兮!
赏析:
西方:前人多说代指周。
本诗描写了一场在公庭举行的盛大的舞蹈,赞美了高大英武的
舞师,表达对舞师的热爱和怀念。诗歌从舞蹈的开始到逐渐将视点
对准舞师,着重描写舞蹈的过程中舞师,但又各抓住不同特点。
【注释】
1.简:一说鼓声,一说大貌。
2.方将:将要。万舞:舞名,一种规模宏大的舞蹈,分文舞和武舞。文舞者握雉羽和乐器,模仿翟雉春情;武舞者执盾枪斧等兵器模仿战斗。
3.方中:正中央,指正午。在前上处:在前列的上头。
4.硕:大貌。俣俣(yǔ与):魁梧健美。公庭:公堂或庙堂前的庭院。
5.辔(pèi配):驾驭牲口用的嚼子和缰绳,马缰。组:丝织的宽带子。
6.龠(yuè月):古乐器。三孔笛。
7.秉:持。翟(dí敌):野鸡的尾羽。
8.赫:红色有光。渥(wò握):湿润,一说涂抹或指厚。赭:赤褐色,赭石。
9.公:卫国君主。锡:赐。爵:青铜制酒器,用以温酒和盛酒,此指一杯酒。
10. 榛(zhēn真):一种落叶灌木或小乔木,花黄褐色,果实叫榛子,果皮坚硬,果肉可食。
11.隰(xí席):低下的湿地。苓(línɡ零):苓:茯苓,寄生在松树根上的菌类植物,状如甘薯,外皮黑褐色,内色白或粉红,入药有利尿镇静功效。一说甘草,一说苍耳,一说黄药,一说地黄。
12.西方:周国在卫国的西边。
13.美:指舞者
【译文】
鼓声咚咚响不停,万舞马上就举行。太阳恰好当头顶,他是舞列第一名。
身体壮美又魁梧,来到公庭跳万舞。力大无比如猛虎,手把缰绳像织布。
左手拿龠跳文舞,右手雉羽频挥举。脸色红润如赭土,公爷赏酒让他去。
高高山上榛树生,低湿之地长苦苓。朝思暮想竟为谁?西方美人心中萦。美人已去无踪影,远在西方难传情。