test


The Bluebell



A fine and subtle spirit dwells
In every little flower,
Each one its own sweet feeling breathes
With more or less of power.

There is a silent eloquence
In every wild bluebell
That fills my softened heart with bliss
That words could never tell.

Yet I recall not long ago
A bright and sunny day,
'Twas when I led a toilsome life
So many leagues away;

That day along a sunny road
All carelessly I strayed,
Between two banks where smiling flowers
Their varied hues displayed.

Before me rose a lofty hill,
Behind me lay the sea,
My heart was not so heavy then
As it was wont to be.
Less harassed than at other times
I saw the scene was fair,
And spoke and laughed to those around,
As if I knew no care.

But when I looked upon the bank
My wandering glances fell
Upon a little trembling flower,
A single sweet bluebell.

Whence came that rising in my throat,
That dimness in my eye?
Why did those burning drops distil —
Those bitter feelings rise?

O, that lone flower recalled to me
My happy childhood's hours
When bluebells seemed like fairy gifts
A prize among the flowers,

Those sunny days of merriment
When heart and soul were free,
And when I dwelt with kindred hearts
That loved and cared for me.
I had not then mid heartless crowds
To spend a thankless life
In seeking after others' weal
With anxious toil and strife.

'Sad wanderer, weep those blissful times
That never may return!'
The lovely floweret seemed to say,
And thus it made me mourn.


Excerpt from The Odyssey



Tell me, O Muse, of that ingenious hero who travelled far and wide after he had sacked the famous town of Troy. Many cities did he visit, and many were the nations with whose manners and customs he was acquainted; moreover he suffered much by sea while trying to save his own life and bring his men safely home; but do what he might he could not save his men, for they perished through their own sheer folly in eating the cattle of the Sun-god Hyperion; so the god prevented them from ever reaching home. Tell me, too, about all these things, oh daughter of Jove, from whatsoever source you may know them.


朗读《孤注一掷赚大钱》原作sportwoman

原帖:http://bbs.wenxuecity.com/mysj/148282.html

Peter gets used to spending money like water and he has been unemployed for 2 months now and never thought of looking for a new job again, as a result, he has ended up being dirt poor. The worse thing is he has addicted to gambling recently!  His power was shut off because he has owed too much money to the energy company.  Therefore, his mom, sister and grandmother tried to chip in half of the money to help him out and they said he had to come up with the other half. His mom said to him: “ A fool and his money are soon parted,  our money doesn’t grow on trees, you got to quit  gambling and find a job as soon as you can.”  Peter said : “Well , I had my fingers in the till and got caught I don’t know  if they would  like to give me a chance or not.” Although his family has been advising him to stop gambling, but one ear in and out another, he is still dreaming that he will break the bank and strike it rich one day.  He thinks when he is in trouble he can bank on his family all the time,  and he thinks his family are all suckers that they will help him out of adversity anytime.  He thinks he could bank on his mother like always.  My gosh! What kind of a person he is! 皮特花钱如花水,他已经失业两个月了也从没想过去找工作,结果他现在穷得一文不名。最糟糕的是他还染上了赌博瘾。因为欠款过多他家的水电被断了。他姐姐,妈妈和外婆帮他凑够一半的水电费,但剩下的一半她们就不管了。“笨蛋难聚财”他妈妈说,“我们的钱又不是大风刮来的,你必须戒赌并找工作。” 皮特说:“我上次偷了公司的钱,我不知道现在有木有人要我工作呀”尽管家里让他戒赌,但左耳进右耳出,他还做梦在赌场孤注一掷赢大钱发横财呢。他以为他总能靠家里活着,他家里人总会救他于困难中,他以为他家人都是傻蛋。他以为他总能依赖他妈妈。天呀,他是什么人来的。

 

登录后才可评论.