Love's Philosophy
by Percy Bysshe Shelley
The fountains mingle with the river
And the rivers with the ocean,
The winds of Heaven mix forever
With a sweet emotion;
Nothing in the world is single;
All things by a law divine
In one spirit meet and mingle.
Why not I with thine? -
See the mountains kiss high Heave
And the waves clasp one another;
No sister-flower would be forgiven
If it disdained its brother;
And the sunlight clasps the earth
And the moonbeams kiss the sea:
What is all this sweet work worth
If thou kiss not me?
by Percy Bysshe Shelley
The fountains mingle with the river
And the rivers with the ocean,
The winds of Heaven mix forever
With a sweet emotion;
Nothing in the world is single;
All things by a law divine
In one spirit meet and mingle.
Why not I with thine? -
See the mountains kiss high Heave
And the waves clasp one another;
No sister-flower would be forgiven
If it disdained its brother;
And the sunlight clasps the earth
And the moonbeams kiss the sea:
What is all this sweet work worth
If thou kiss not me?
I cannot speak of love and Valentine's Day without considering The Bard of love sonnets, William Shakespeare.
姊妹把弟兄轻蔑?
阳光紧紧地拥抱大地,
月光在吻着海浪,
但这些接吻又有何益,
要是你不肯吻我?
《爱的哲学》
雪莱
泉水总是向河水汇流,
河水又汇入海中,
天宇的轻风永远融有
一种甜蜜的感情;
世上哪有什么孤孤零零?
万物由于自然律
都融汇于一种精神
何以你我却独异?
你看高山在吻碧空,
波浪也相互拥抱,
谁曾见花儿彼此不言雪莱
泉水总是向河水汇流,
河水又汇入海中,
天宇的轻风永远融有
一种甜蜜的感情;
世上哪有什么孤孤零零?
万物由于自然律
都融汇于一种精神
何以你我却独异?
你看高山在吻碧空,
波浪也相互拥抱,
姊妹把弟兄轻蔑?
阳光紧紧地拥抱大地,
月光在吻着海浪,
但这些接吻又有何益,
要是你不肯吻我?