🌷花儿和≪心怨≫
2013-04-09 12:06:13
小园春和景明,一分耕耘一分收获,冬天种下的郁金香和水仙沿着甬道开放了~~~
远处正开的花树是八重樱~~~ A Complaint 心怨 by Wordsworth 京燕译There is a change--and I am poor; 有转变了-- 我落魄了 Your love hath been, nor long ago, 不久以前,你的爱 A fountain at my fond heart's door, 如泉涌,柔润我心房 Whose only business was to flow; 它一味地尽管流淌 And flow it did; not taking heed 汩汩流淌,全然不惜 Of its own bounty, or my need. 它的所有,我的需求 What happy moments did I count! 我曾拥有何等美妙的时光! Blest was I then all bliss above! 天赐福佑全赋予了我 ! Now, for that consecrated fount 如今,那圣化源泉 Of murmuring, sparkling, living love, 盈盈心语,挚爱火花 What have I? Shall I dare to tell? 我还拥有么?我敢广而告之么? A comfortless and hidden well. 一眼渴望而不可汲的隐泉, A well of love--it may be deep-- 爱之井泉--尽可深邃-- I trust it is,--and never dry: 我相信它,永不干涸; What matter? If the waters sleep 又有何谓?倘若那水 In silence and obscurity. 悄然而睡 黯然沉寂 --Such change, and at the very door 如此转变,恰在心门 Of my fond heart, hath made me poor. 爱的心门。。。令我落魄
在梅雨潭和大家凑趣译了上面的小诗,喜忧参半,动人心弦。又是和前些天译的「咏水仙」的诗人华兹华斯作品,收在自家小园。想了几个同音词试着转意用一下,心愿~心怨;可望而不可及~渴望而不可及~可汲。 这首诗用词简洁,大起大落的意境,正是诗句的力量。为了此贴不太伤感,配上几朵小花。
京燕花园 发表评论于
2013-04-12 15:28:51
回复tern2的评论:
燕鸥mm今天先来继续汇报昨天蜜蜂的事情。说到用水浇它们也不飞走,我想它们真的很有纪律性,象军队一样的,不会自己四散逃跑。下午我们出门gardener来过了,他们还挺机灵的,看到我立的两个铁锹标志,他们发现了地上蜂窝没割那附近的一片草。再看看草里的蜜蜂跑得差不多了,不知道是上午水灌溉的作用,还是Gardener喷过药?我想是蜜蜂有时间找到了新的地方,整个搬迁了。有惊无险,平安无事喽~~咣咣咣(打镲的声音)~~~。
京燕花园 发表评论于
2013-04-12 11:27:57
回复安娜晴天的评论:
谢谢亲爱的晴妹,小宝安娜,你们拥抱全世界的心灵,把大家都装在自己心里。春来了,想着原来在北京春天那么短,暖和不久一转眼就夏天穿裙子了。现在我们可以好好享受柔和的春季了。
祝你们有美好的周末,轻松愉快,抱抱小乖(^.^)
京燕花园 发表评论于
2013-04-12 11:21:07
回复花自飘飘零的评论:
亲爱的飘飘妹妹,那些郁金香太阳大的时候开得多一些,到了早晚凉爽的时候又合上一些~~~
妹妹和tern说的译诗很有同感,本来中英文就不是同根生,不用一对一,自我发挥的余地大些。我自己词穷不会写诗,觉得译诗借灵感,用些模仿力。我们都乐在其中。周末愉快(^.^)
安娜晴天 发表评论于
2013-04-12 07:12:10
非常喜欢这首诗和你的译作,配上这些美丽的春花, 别样风情。
如此美丽的内容, 我全放到心里了。
花自飘飘零 发表评论于
2013-04-11 18:09:13
那两朵特写真好看,美极了,喜欢姐姐的花。
姐姐的译诗很传神,总是把原创的理解加入很美好的感性因素。我很欣赏这一点。其实翻译就是再创作,而且还要有驾驭双语的能力才行。我不太喜欢太跟随原作的直译,太呆板。哈哈,我自己都译不好,就爱瞎说,桐说的对,翻译太劳神。我有个同学是同步翻译,哇,那才是过人呢:)
京燕花园 发表评论于
2013-04-11 11:16:53
回复尼斯的评论:
亲爱的尼斯姐姐多谢你的美言,受之有愧。你的文字充满睿智,真的非常荣幸认识你们这些好姐妹。
愿春风早日吹到你美丽的阿尔卑斯山~~~那里夏天也是那么爽!春安o(^_^)o
京燕花园 发表评论于
2013-04-11 11:12:21
回复bymyheart的评论:
亲爱的心姐您有那么丰富而细腻的内心,读你是享受,心的对话,厚积薄发的心语。
问好!春安o(^_^)o
京燕花园 发表评论于
2013-04-11 11:08:06
回复tern2的评论:
亲爱的燕鸥妹妹,你这么开心我也平安无事来汇报。就我干这冒险的事,昨天雪儿大叫妈妈捅蜂窝,然后砰地关门逃回屋,我说快给妈留条后路!
今天我想着gardener要是割草机一上蜜蜂四散,他们受了蛰我可担待不起,把那儿边上插上两个铁锹做个警示标记,跟先生说快叫pest control,平时他们两个月来一次,紧急时随叫随到。
他说自己要去spray,我心想可怜的小蜜蜂,谁知他是用水spray,我说你随时准备逃跑啊。那小蜜蜂见了水还没事儿似的顺便喝点儿毛毛雨,后来先生又开了自动喷灌,现在来个水淹三军,它们都是空军可不怕淹,快搬走吧!刚又去看了看,它们怎么不飞走啊。是不是守着蜂后,她不会飞吧?待续。。。
尼斯 发表评论于
2013-04-11 08:48:22
燕子好!
美丽的院子,美好的心态,善良感恩的心,高贵典雅的女人。。。
遥祝你们全家春安!
bymyheart 发表评论于
2013-04-11 06:22:04
美丽的院子,美丽的诗,都是因为你有一颗美丽的心,勤劳的双手把诗语变成图画,美丽的心把图画变成诗歌。
tern2 发表评论于
2013-04-11 06:11:29
回复京燕花园的评论:
我就知道燕子这里又有趣闻了。还真没白跑来,哈哈。
燕子真胆大,还主动去捅马蜂窝,呵呵,看着就笑啊,白忙活一通,只是给人家小蜜蜂的家做了个拓扑变形,哈哈。我家也偶尔有蜂窝,都是我LG去捅~~~~。
一天开始了,希望今天过得充实不疲劳。祝福燕子,还有大宝雪儿。
京燕花园 发表评论于
2013-04-10 21:18:20
回复tern2的评论:
真替你高兴,温暖的春风吹到了你的小园,我们这里今天也80多度,前几天刮风呼呼的,我看着满树刚开的樱花飘落,不过还有很多很茂盛。都说“风三儿”,刮3天,“风后暖雪后寒”。
sis, 今天我捅了蜜蜂窝!闻到院里特别香,在前院草地上看到成千上万密密麻麻的蜜蜂,比足球小些的直径,很多层!先生说明天gardener来割草他要先喷药给蜜蜂,我拿个挂圣诞灯的长杆,想把它们轰走,结果它们只是变了型,平面变小山了,我扔下竿儿就回屋了。后来我又出去照了相,还在那儿呐,明天不知怎么样,大宝和同学party,用了好些jello放一个小塑料游泳池里,后来顺便泼后院了,估计蜜蜂把糖当成蜜了?也许就是从花树上采花蜜,哎呀呀!这就是我今天冒的险。
京燕花园 发表评论于
2013-04-10 20:56:21
回复五弟五哥的评论:
五哥您有很勇敢的心,brave heart!
多谢五哥支持,赏花,春安(^.^)
tern2 发表评论于
2013-04-10 09:29:21
呵呵,是啊,拾到了大便宜,现在想想还高兴呢:)
我去年买的大都拱出地面了。前天70度,昨天80度,就着两三天,苗苗呼的一下就窜老高,我都不敢相信自己的眼睛了:)嗯,春风里招招手(^.^)
非常同意,诗简洁不好译。我曾经对翻译着迷了好一阵。知道翻译的载创作的心力,有时比自己写一篇还费劲呢:) hug。
五弟五哥 发表评论于
2013-04-10 00:58:27
俺不觉得伤感,挺美的诗!
花儿也漂亮。
京燕花园 发表评论于
2013-04-09 20:04:49
回复南山松的评论:
亲爱的松松妹妹,感谢你热情洋溢的话语,送来温暖的春风,你拍的照片真细腻,好像透过显微镜一样的小世界。这些郁金香种进去的时候也不知会是什么颜色,包装盒上花色搭配的,开出来有了惊喜。
谢谢你总结得那么好,诗虽短小却饱含人生爱恨情愁。
松松mm春安(^_−)−☆
南山松 发表评论于
2013-04-09 18:12:44
好美的花!燕子姐的家就是一个美丽的大花园:)
诗真好,对爱的描绘,对冷却了情感,感受细腻贴切。燕子姐的翻译非常美,非常好,特别欣赏!
谢谢燕子姐的精美分享,问好!
京燕花园 发表评论于
2013-04-09 14:43:12
回复tern2的评论:
亲爱的燕鸥mm, 送你紫藤下沙发和花蜜茶~~~这些花儿就是去年感恩节后抱回家的“疙瘩”,你家的也开了吧!今年看到了我再给你送鸡毛信,嘿嘿好几百个疙瘩才花了20$,春风里点点头(^.^)
诗简洁不好译,谢谢鼓励。春安,祝福你们二十年日久弥新(^_−)−☆
tern2 发表评论于
2013-04-09 13:22:05
这花儿太赏心悦目了,漂亮死了,燕子.
燕子译的心怨很朗朗上口还不失典雅,喜欢。