[英法古战场] Battle of Agincourt 阿金库尔战役 (1415)


Retelling: Kenneth Branagh, pictured here in a scene after the Battle Of Agincourt, plays Henry V in the 1989 film of the same name





Henry V - Saint Crispin's Day Speech by Wm. Shakespeare

阿金库尔战役(Battle of Agincourt)发生于1415年10月25日,是英法百年战争中著名的以少胜多的战役。在亨利五世的率领下,英军以由步兵弓箭手为主力的军队于此击溃了法国由大批贵族组成的精锐部队,为随后在1419年收服了整个诺曼底奠定基础。这场战役成为了英国长弓手最辉煌的胜利,也是一场在战争史有重要影响的战役—以弓箭手作为主力对抗重装骑士的胜利。

 

阿金库尔战役
日期:1415年10月25日
地点: 法国阿金库尔
结果: 法军惨败,英军取得决定性胜利
交战各方
England Arms 1405.svg 英格兰王国 Blason France moderne.svg 法兰西王国
指挥官
亨利五世 查理·阿布莱特阵亡
布锡考特
兵力
5,900人,包括900位徒步骑士和5,000位长弓手 36,000人,7,000位弩手,剩余绝大多数为贵族和骑士
伤亡
150-250人,其中包括13位骑士 12,000-18,000人,其中包括5,000位贵族

战略对比

战役参加人数在双方不同资料中有所落差,也不缺夸张之辞。现代研究观点认为,英国人大约有5,900人,其中900人为装备较好的骑士(均徒步),剩余5,000人皆为长弓手;法军人数在36,000左右,其中11,000人为骑兵,18,000为徒步参战的重装骑士,剩余7,000人为热那亚雇佣的十字弩射手(其中包括少数使用弓箭)。

法国名义最高指挥查理六世并未在现场参加指挥,理论上替任者为皇室总管德勒伯爵查理·阿布莱特法语Charles d'Albret, Comte de Dreux)和法国大元帅布锡考特,但由于参加的大贵族太多,这两人实际上并没有足够的权力来管制所有人。

英军于1415年8月开始围攻哈福娄港,但守军的顽强抵抗令围攻过程大大延缓。直到9月围攻战结束,英国人由于痢疾在军中的传播而损失达4,000多人,亨利五世不得不率领剩下的部队(大约尚有9,000人)前往英国在法国北部唯一的根据地-加来港。沿途因痢疾而不断有脱队及减员,而此时法军正在从容不迫地集结和调动自己的军队。10月24日夜晚,当双方军队最终接触而扎营时,英国军队已有四天未供应正规的伙食,士气低下,并因缺少遮掩的扎营器具而不得不淋受大雨。

战斗过程

英王亨利五世的求和被拒绝,于是双方不可避免将决战。当地地形是一条向北的通路穿过两侧的树林,由于暴雨的影响,土地尚未彻底恢复,英国军队利用树林掩护,向北排开自己的士兵,骑士分为3个部分布置在前方(全部下马参战),弓箭手则按照锲形分布。法国人将军队分配为中央、侧翼和后卫四个部分,其中两个侧翼各有1,100位血统高贵的骑士准备冲锋(其中包括12位有王室血统的王子),后卫另有9,000骑兵,剩余所有徒步的力量均集结在中央,由于拥挤,中央实际上缺乏有效的队形。大致分为3线,中间一线为弩手。

两军从早上七时起对峙大约4小时后,亨利命令英军主动向前推进,此时弓箭手改为前锋,其余步兵留在背后,直到大约400码停止。弓箭手们使用自己事先准备的木桩就地组成了一道简易屏障。此时法国人也开始失去耐心而进攻,两侧骑兵首先发动冲击,但是在狭窄的战场中未真正接触对手即被英军的射击打散,即使少数来到英国人面前的士兵都不能突破木桩屏障。随后正面军队也开始接近,但土地由于战前的大雨,以及刚被骑兵们践踏而异常泥泞,法国人缺乏纪律和队形而在对方的密集射击中损失惨重。由于带状的战场,他们在前进中不自觉就向中央聚集,这进一步加剧了混乱。

当法军终于到达英军面前时,他们遭遇了英军负责掩护弓箭手的步兵们的反击,虽然法军依靠人数优势一度压迫对手后退,但是恶劣而混乱的战场令其精疲力尽,身上的重盔甲完全成了活动的累赘,手里的长戟又相当不适合在这拥挤的环境中使用。当英国轻装的长弓手们停止射击而使用各种短武器加入战斗后,战斗迅速向英军倾斜,很多法国人被屠杀或者被俘。法国弩手们无法射击,很多人实际上整场战役一箭未发即退出了战斗,第三线的步兵们早已和第一线拥挤在一起而一同接受了命运。更多的人包括后卫的骑兵都纷纷逃离了战场,最后只剩余有600骑兵发动了数次冲锋,但也同样完全无法改变战局。

法军在全场战役中唯一的胜利是有人袭击了英军的后卫军营,夺得了相当一些战利品,但这也可能令亨利五世怀疑自己的军队尚受到包围威胁,为避免意外,他下令处死了几乎所有法国战俘,包括公爵等人。

战局结果统计

此战法军损失过万,仅大大小小的贵族就战死了5,000多,其中包括3位公爵,5位伯爵和90位男爵,皇室总管在战斗中死亡,法军大元帅则被俘(虽然未被作为俘虏屠杀但最后也终死监狱),而英军最大的损失是战死的约克公爵,其他损失不过是十余名骑士和100余长弓手。 这场战斗的结局转变了英国人之前被动的形势,此后英军节节胜利,直到圣女贞德出现再次扭转战局。

战死的著名将领

轶事

著名的反V手势,据传即是自这场战斗开始。由于法国贵族骑士鄙视英国弓箭手的低微,战前宣称说一旦抓住俘虏会剁去其两个手指让他们一辈子不能再射箭。而战斗结束后,英国弓箭手纷纷叉开双指向对方炫耀自己仍然完好,从此也就成了表示胜利的手势。

(wiki0



Henry V St Crispin's Day Speech

WESTMORELAND. O that we now had here
But one ten thousand of those men in England
That do no work to-day!

KING. What’s he that wishes so?
My cousin Westmoreland? No, my fair cousin;
If we are mark’d to die, we are enow
To do our country loss; and if to live,
The fewer men, the greater share of honour.
God’s will! I pray thee, wish not one man more.
By Jove, I am not covetous for gold,
Nor care I who doth feed upon my cost;
It yearns me not if men my garments wear;
Such outward things dwell not in my desires.
But if it be a sin to covet honour,
I am the most offending soul alive.
No, faith, my coz, wish not a man from England.
God’s peace! I would not lose so great an honour
As one man more methinks would share from me
For the best hope I have. O, do not wish one more!
Rather proclaim it, Westmoreland, through my host,
That he which hath no stomach to this fight,
Let him depart; his passport shall be made,
And crowns for convoy put into his purse;
We would not die in that man’s company
That fears his fellowship to die with us.
This day is call’d the feast of Crispian.
He that outlives this day, and comes safe home,
Will stand a tip-toe when this day is nam’d,
And rouse him at the name of Crispian.
He that shall live this day, and see old age,
Will yearly on the vigil feast his neighbours,
And say “To-morrow is Saint Crispian.”
Then will he strip his sleeve and show his scars,
And say “These wounds I had on Crispian’s day.”
Old men forget; yet all shall be forgot,
But he’ll remember, with advantages,
What feats he did that day. Then shall our names,
Familiar in his mouth as household words-
Harry the King, Bedford and Exeter,
Warwick and Talbot, Salisbury and Gloucester-
Be in their flowing cups freshly rememb’red.
This story shall the good man teach his son;
And Crispin Crispian shall ne’er go by,
From this day to the ending of the world,
But we in it shall be remembered-
We few, we happy few, we band of brothers;
For he to-day that sheds his blood with me
Shall be my brother; be he ne’er so vile,
This day shall gentle his condition;
And gentlemen in England now-a-bed
Shall think themselves accurs’d they were not here,
And hold their manhoods cheap whiles any speaks
That fought with us upon Saint Crispin’s day.

 

登录后才可评论.