致我们终将远离的子女(翻译得太好了)ZT
Kahlil Gibran On Children
纪伯伦:关 于 子 女
Your children are not your
你的儿女,其实不是你的儿女。
They are the sons and
他们是生命对于自身渴望而诞生的孩子。
They come through you but not
他们借助你来到这个世界,却非因你而来,
And though they are with you,
他们在你身旁,却并不属于你。
You may give them your love
你可以给予他们的是你的爱,却不是你的想法,
For they have their own
因为他们有自己的思想。
You may house their bodies
你可以庇护的是他们的身体,却不是他们的灵魂,
For their souls dwell in the
因为他们的灵魂属于明天,属于你做梦也无法达到的明天。
You may strive to be like
你可以拼尽全力,变得像他们一样,却不要让他们变得和你一样,
For life goes not backward
因为生命不会后退,也不在过去停留。
You are the bows from which
你是弓,儿女是从你那里射出的箭。
The archer sees the mark upon
弓箭手望着未来之路上的箭靶,
and He bends you with His
他用尽力气将你拉开,使他的箭射得又快又远。
Let your bending in the
怀着快乐的心情,在弓箭手的手中弯曲吧,
For even as he loves the
因为他爱一路飞翔的箭,也爱无比稳定的弓。
------------------------
叶子朗诵