薩金特夢 危險威脅冒險安全

Sargent's self portrait is hand painted/copied in my book with a special note on its principle, which I assume will stay on Google image.
凌 rise high, a secret explained why 凌 is from high
東方統治, 幻覺only
孟子·公孙丑上》:“贤者在位,能者在职。”
@xinliji: 此網站雖然有詳實收錄,並無突破性的分析是可想而知的。
恰好數月前我對篆字有了重要發現,可以說是最直觀的詮釋,估計國內外的專門家們會啞口無言.

Xu Shen's words are that 朋 is pictograph of a bird, like 鹏 or phoenix
共產主義與西方有不解之緣,理想主義在東方才揮之不去

一洗万古凡马空

Xu Beihong's paintings of horses unequaled for the world's attention. In my childhood, those are my favorate. I copied his horse at a library of a Univercity in the US, as you can imagine, it looks like original. At a party after that I demonstrated this, an American girl asked me to sit aside her,yet I refused,but she was only wanted to show her friendness, nothing more maybe, what were you afraid of?

Xu's horses are bold but not arrogant, realistic but not frivolous, strong, magnificent, both form and spirit are perfect.Those are based on a long-term observational studies, with horse sketches no less than one thousand.
Compare to simplified Chinese, many of which are

一洗万古, but 空空洞洞. Look at the 馬, those strokes have special meaning to depict 馬's form,  spirit and connection to English word horse, but now it is a 空  horse, a dead symbol worse than 凡马. Yes, horse is washed and killed.
溢出没有鬼? 一斤加四水
*各打一字
两代风流迥异,名字迎合命运
处于武装夺权阶段的中共领导人,凡是成为或争取过第一二把手领袖地位的,其名字中都有一个共同点。。。这一共同点可以联系与一系列形容词,接着,其对应的英文词同样呈现共性。。。
举例来说,政权/授权,能力/使能够,精力,虔诚,奉献,热心,耗尽,翱翔,中流砥柱,高过,等等都与此共同点紧密联系,顺应那个揭地掀天,战火年代所需要的个人素质,毛泽东则更占其利。
有其一须有其二,有些毛泽东的战友们,其名既有相同因素又含有毛名中缺乏的因素,名字暗示出内在天资与毛的差异,刘,林,邓的翘出乃是应运而生,却又不为所容。假如他们不为当时情形所逼出宫,则相对而言是国家幸事。
命运终究是不可违背的。笔者所发现,新一代领导人名字,究其主流,延续了上文被割断的方向,也可举例相关字,但在英文中数量比前者要庞大的多,这与当代领导登台比第一代比较容易恰恰符合,所以略举一二∶ 治理,智力,才华,等等

 
TT说字

【图书简介】-TT说字选择了一千多个常用字和通用字,许慎《说文解字序》中说∶“文字者,经艺之本,王政之始,前人所以垂后,后人所以识古。”本书别开生面,探汉字造字之本源,是一把解开汉字宝库密码的金钥匙,融学术性、趣味性于一体。
该书用具象的语言表达汉字。主要运用“?形说义”法,将汉字置于历史的流变中,还原造字的本意,赋予汉字以时代内涵.
登录后才可评论.