《当你老了》
作者:爱尔兰诗人叶芝 (William Butler Yeats)
译:东来子
诵:毛毛雨
当你老了,头发白了,日夜睡眼朦胧,
你在火边打着瞌睡,取下这本书,
慢慢地读着,梦一般地追寻,
那曾经清柔的眼神和深邃的秋波;
多少人爱你欢快的优雅和娴丽,
也许是真心,也许是虚情假意,
但有一个人,偏爱你圣洁的灵魂,
以及岁月留在你脸上的哀痕;
在熊熊的火边,你俯下身,
带着淡淡的忧伤,叹息爱怎样飘然远引,
漫步在莽莽的群山之上,
隐觅在漫漫的星斗之间。