当你老了 / 叶芝


 

 

《当你老了》

 

 

作者:爱尔兰诗人叶芝  William Butler Yeats   

译:东来子

诵:毛毛雨


 

当你老了,头发白了,日夜睡眼朦胧,

你在火边打着瞌睡,取下这本书,

慢慢地读着,梦一般地追寻,

那曾经清柔的眼神和深邃的秋波;

 

多少人爱你欢快的优雅和娴丽,

也许是真心,也许是虚情假意,

但有一个人,偏爱你圣洁的灵魂,

以及岁月留在你脸上的哀痕;

 

在熊熊的火边,你俯下身,

带着淡淡的忧伤,叹息爱怎样飘然远引,

漫步在莽莽的群山之上,

隐觅在漫漫的星斗之间。

登录后才可评论.