星星散发金光

星星散发金光

海涅

星星散发金光,悄悄升上天空,
没有惊醒大地,她在黑夜梦中。

树叶都是耳朵,寂静林中细听,
大山如在梦里,伸出长长阴影。

那边谁在呼唤,吾心响起回声,
声音如此可爱,定然会是夜莺。

 

Sterne mit den gold'nen Füßchen

 

Sterne mit den gold'nen Füßchen,

wandeln droben bang und sacht,

daß sie nicht die Erde wecken

die da schläft im Schoss der Nacht.

 

Horchend steh'n die stummen Wälder,

jedes Blatt ein grünes Ohr!

Und der Berg wie träumend streckt er

seinen Schattenarm hervor.

 

Doch was rief [dort]1? In mein Herze

dringt der Töne Widerhall.

War es der Geliebten Stimme,

oder [nur]2 die Nachtigall?

登录后才可评论.