日本何时不敢再使用“支那”称呼中国

打印 被阅读次数

“支那”一词,据说起源于古印度,当时的印度人称中国为“chini”(“秦”的音译),中国从印度引进梵文佛经以后,要把佛经译为汉文,于是高僧按照音译把chini就翻译成“支那”。

后来日本仿效中国,“支那”一词进入日本。实际上,在相当长的一段时期内,“支那”是对中国汉人的尊敬。

日本何时不敢再使用“支那”称呼中国朝日新闻社出版的画报《北支事变》。网络图

直至明治维新以后,日本官方与民间称呼中国才开始改变。

当时日本政府在正式场合把中国称为“清国”或“大清帝国”,但在民间报刊,则把中国称为“支那”。

不过,那时的中国汉人,尤其是革命家,对被日本称为“支那人”,并不感到屈辱,反存几分感激。因那时中国汉人被“异族”统治,而日本暗中支援中国革命,所以得到中国革命家的青睐。如同盟会、光复会等反政府组织都是在日本组建的。

1904年,宋教仁在东京创办杂志《二十世纪之支那》(后来同盟会党报《民报》前身),即使是立宪派的梁启超,也用“支那少年”为笔名,康有为次女康同璧也曾在诗中称“我是支那第一人”。所以,当时要是日本人称呼中国革命家为“大清人”,他们反而感到羞辱。

但自辛亥革命后,日本仍称中国为“支那”,就有轻侮的意思了。

1930 年5 月,南京政府经过中央政治会议讨论,正式下令:“倘若日方公文使用支那之类文字,中国外交部可断然拒绝接受。”

自此日本政府在对华外交公文中,始称中国为“中华民国”,但在民间及其它场合,仍呼“支那”。

日本战败投降后,中国代表团向盟国最高司令部递交公函,要求日本取消对中国使用“支那”的称呼。

经过调查,盟国最高司令部确认“支那”称谓含有蔑意,于1946年责令日本外务省不要再使用“支那”称呼中国。

但“支那”一词在日本的口语中彻底消失,还是在中国取得抗美援朝胜利后。现在,“支那”一词已经进入字典了。【万发转帖】

登录后才可评论.