很多患者找到我们后,问的不是就诊看病的事,而是怎样来美国,来了以后怎样找住处等等问题。为此专门开一个专题,详细介绍一下来美国看病涉及的所有细节问题。
《世界公民行为准则》
世界公民行为准则提供了16条与礼仪有关的忠告,内容包括一系列简易可行的建议:
1. 无论您心境如何,永远保持微笑。哪怕您身处困境、生气愤怒、性情粗鲁,微笑可以化解这一切。
You’ll never go wrong with a smile
A smile, even if you’ve got a problem, is always welcome. It’s the one worldwide equalizer. Anger, impatience, and rudeness are universal turnoffs.
2. 您可以为自己祖国自豪骄傲,但同时要体察其他国家民众的感受,了解这是个多元文化并存的世界。
Show your pride, but respect theirs
People all around the world are fascinated by the U.S. and the lives we Americans live. They admire our openness, our optimism, our creativity, and our independent spirit. But that doesn’t mean they feel less proud of their own country and culture. Be proud of the American way, but remember, it’s not the only way.
3.无论您如何气盛心高,言行都应该谨慎低调。自吹自擂在许多国家被视为粗鲁无礼。谈论财富、权力和地位,或公或私,都会引起他人不满。
Think as big as you like, but talk and act smaller
In many countries, any form of boasting is considered very rude. Talking about wealth, power, or status–corporate or personal–can create resentment. When Americans meet each other for the first time, our job (and its implied status) is a key part of who we are and how we introduce ourselves. This is less important elsewhere and can be perceived as just boasting.
4. 尝试说几句所在国家的语言。即使只是简单问候,当地人会觉得您友善好学,而不会取笑您发音蹩脚。
It may be Greek to you, but they’ll love it
Try to speak a little of the language, even if it is only “hello” and “thank you.” It is not insulting to mispronounce a word or make a mistake. The effort will be appreciated.
5. 在外国您可以借助手势帮助自己交流,这比用语言表达更加自然。但同一手势在不同文化有时可能代表不同意思。
It is okay to talk with your hands if you know what they’re saying
Gestures are powerful communicators in any culture and are obviously easier to learn than language. A combination of both can help you communicate better and more quickly. But be aware that some gestures don’t mean the same thing in different cultures.
6. 本民族的谚语笑话对外国人来说可能是鸡同鸭讲,毫无意义,甚至有负面不敬反效果。
Leave the slang at home
Our colloquial or slang expressions mean little or nothing in other cultures. Using them can make you seem insensitive. They are difficult to translate and may come across as gibberish or something stupid. And even casual profanity is unacceptable.
7. 身在外国与人交谈,更要用心倾听当地人讲话。互相之间有问有答,彼此分享各自经历。
Listen at least as much as you talk
By all means, talk about America and your life in our country. But also ask people you’re visiting about themselves and their way of life. Listen, and show your interest in how they compare their experiences with yours.
8. 想要高谈阔论您就闭门自语。无论涉及什么话题,理应是日常闲谈而非郑重其事,争论对错。应该去试着去理解外国民众的立场观点。
Save the lectures for your kids
Whatever your subject of discussion, let it be a discussion, not a lecture, and try to leave right and wrong out of it. Justified or not, the U.S. is seen as imposing its will on the world. Try to show a willingness to understand other viewpoints.
9. 入境随俗。在国外谈论祖国文化别人不一定有兴趣。应该尽量了解当地流行文化。起码知道几位当地歌坛、影视和体育名星。
Think a little locally
Try to find a few topics that are important in the local popular culture. Learn a few names of pop singers, actors, TV personalities, sports heroes. Remember, most people in the world have little or no interest in the World Series or the Super Bowl. Show some interest in local sports, even if only to ask questions.
10. 在国外要放慢速度。我们平时生活节奏快。而许多国家民众的生活方式并非紧张忙碌,办事也不需要立竿见影。
Slow down
We talk fast, eat fast, move fast, live fast. Many cultures do not. In fact, time is understood very differently around the world. Instant solutions, immediate satisfaction, and short-term thinking are often unimportant and not respected.
11. 说话要放低声量,放慢语速,顾忌周边环境。声浪过大往往被认为喜欢吹牛。说话太快则会被视为咄咄逼人。
Speak lower and slower
In conversation, match your voice level and tonality to the environment and other people. A loud voice is often perceived as bragging. A fast talker can be seen as aggressive and threatening.
12. 你信奉的宗教只是你个人的事情,不能强求别人也跟你一样。世界上宗教派别很多。在许多国家宗教被认为是个人私事,不宜公开讨论。
Remember that your religion is your religion and not necessarily theirs
Religious worship and beliefs differ greatly around the world. Most non-Western cultures have little knowledge of the Bible and will not understand references to it. And in most other countries, religion is usually considered deeply personal, not a subject for public discussion.
13. 如果您谈论政治,切勿动怒。避免就所在国的政治议题产生矛盾。即使有人攻击您祖国的政客或政策,您的态度只需含糊其辞,一语带过。
If you talk politics, talk–but don’t argue
Make yourself aware of the political environment of the region, but avoid expressing opinions about local issues. Steer clear of arguments about American politics, even if someone is attacking U.S. politicians or policies. Agree to disagree.
14. 当地地图必读。很多人缺乏地理常识。熟悉居住当地的环境可以避免您犯一些低级错误。
Read a map
You may not believe that anyone could confuse “Australia” with “Austria,” but it happens. Everyone’s country is important to them. Familiarize yourself with the local geography to avoid making insulting mistakes.
15. 穿着稳重。在有些国家衣着随便被视为不尊重别人。正装总是好过便装。不穿外套,不打领带不等于可以不注重着装。
Dress up – you can always strip down
In some countries, casual dress is a sign of disrespect. Check out what is expected. When in doubt, err on the side of attire that is more formal than casual. You can remove a jacket and tie if you’re overdressed, but you can’t make up for being too casual.
16. 在国外勿以善小而不为。尽量多花点时间了解所在国当地风土人情。
A few extra hours in their country will do a lot for yours
Few things will make a bigger or better impression in another country than your interest in that country. Try to carve out a few hours to tour the city or area you are visiting. And let your hosts suggest what you should see, so they will feel your interest firsthand.