皇家路VS公牛渡

打印 被阅读次数

      

 

中国人取名字十分讲究,高大上的名字代表了地位,身价,一个好名字自然也能带来好的运气和前途。

过去的文化人或官宦之家给子女取名总要在论语呀,诗经呀这样的经典里去找,“女诗经,男楚辞”似乎是取名的不二法门。你瞧,屠呦呦、周信芳都是不俗的名字,一个取自《诗经·小雅》:“呦呦鹿鸣,食野之苹”;一个来自《楚辞·离骚》:“苟余情其信芳”。

当然,不通这些经典的,最好花钱去找专业人士,否则自己瞎琢磨,弄出个像落马的安徽副省长倪发科这样充满喜感的囧名字来,前途和钱途自然就完结了。难怪如今香港的大师取一个名字要价好几万呢!

可是老外不在乎这些名头,他们的名字不是“取”的,而是顺手拈来的,所以满大街都是John,Mary,Jack,Ava……。流行过去了,再过几年又流行回来。这两年最时髦的名字又成了Noah,Liam,Mason,Ethan,Emma,Olivia,Sophia……。

中国人对于名字名称的在乎,还影响到了他们对自己头衔或所在大学名称的中文翻译上。前些年为了一个Assistant Professor 到底是助理教授还是副教授争的不可开交,而最近,本地的Royal Roads University的学生私底下悄悄的把名称翻译为“皇家大学”。

如此一来,“正宗”的维多利亚大学生们不高兴了,凭啥?你一个名不见经传的小学校咋变成了“皇家”的?

要说这Royal Roads,其实原先是那所学校周边一片海域的名称,该校前身也是加拿大著名的海军军官摇篮,校园风景优美,建筑颇具英皇特色。早在二战时期,加拿大政府打算让最高国家元首女皇陛下来此避难的,可是人家女皇有骨气,誓死和大英帝国同存亡。这样,Royal Roads自始至终也没有沾上英国皇室的仙气。

其实呢,英国人给大学命名一直是随随便便的,比如某大学坐落在康河上的一座桥边,波光艳影、软泥青荇,颇有几分诗意,于是大学就叫康桥大学,当然又叫剑桥大学,闻名于世。假如康河上有一处浅滩,几头公牛在软泥青荇中涉水而过,是不是可以叫公牛渡大学呢?太不雅致,太不高大上,太没有品位了,叫咱们的风流才子如何挥一挥衣袖连云彩都不带走呢?

其实,名字不过是一件马甲,充其量是个外套,一个人,一所大学的价值不是由名字决定的。你看,这公牛渡大学还真不是我杜撰的,公牛者,Ox; 渡者,ford也!

 University of Oxford,名字土得掉渣儿,但名气不“牛”都不行!

Royal Roads University还是叫皇家路大学吧,说不定哪天这学校一不小心出了一位商界大佬,你说你是皇家大学的校友去和人家套近乎,人家才不鸟你呢!

登录后才可评论.