【Blowin’ in the Wind】
刚刚,惊闻鲍勃迪伦获得了2016年度诺贝尔文学奖!祝贺他!
估计这事儿会被网上讨论和争论几天,我最爱的《锵锵三人行》应该也会把它做一次话题吧!爱好文学的窦文涛和许子东老师应该不会错过的。我等着听。。。
对于本次文学奖授予鲍勃迪伦而非陪跑多年的春上椿树,我只想说一点,把一个文学奖项授予50年前的作品,这件事本身是靠谱的!因为这更有助于考验作品的永恒度。
鲍勃迪伦的大部分伟大作品完成于上个世纪六十年代,而春上椿树的《挪威森林》发表于1987年!所以,春上再等上个二十年不为过。
其实,把一个那么伟大的荣誉授予一个垂垂老者,在我看来,是对获奖者本人真正的爱护,也是对诺贝尔奖项自身的一种保护。试想:如果这样的一个奖项授予一位三四十岁的年轻人,那么这个年轻人今后的人生怎么走?而一旦他后来的人生出现重大问题,诺比尔奖又情何以堪?我相信诺奖的评选委员们是会有这层考量的,只是他们不说。
这一消息改变了我原来续写的计划。一个音乐人获得了文学奖?恐怕这会让那些天天愁苦的作家们更有灵感了,因为,他们更愁苦了!
好吧,那就说说咱理解的中国音乐的文学性吧!
其实,我们最早中港台的音乐人们是非常注重音乐的文学性的。这是我们中国人的文化传统决定的:文以载道,文章千古事!
所以,台湾那些民歌运动的先驱们发誓要把他们的歌曲谱写成有旋律的文学。所以,年轻的苏来在看到李泰祥把三毛的诗谱成了【橄榄树】后,也把郑愁予的诗谱成了【偈】,交给了当时只有17岁的小姑娘王海玲演唱。王海玲这首【偈】的惊艳度,在我看来,还真的可以和齐豫的【橄榄树】媲美呢!那时候,郑愁予,余光中,三毛,罗青等等,他们的诗成为了年轻的音乐家们最主要的食材来源;那时候,诗与歌真的相遇了。
【偈】王海玲
【答案】齐豫
而香港呢?要知道,香港粤语歌曲最伟大最辉煌的年代几乎有一半以上都是翻唱日本歌曲的,比如谭咏麟的歌,张学友的歌,梅艳芳的歌。。。但是,我们仍然那么的喜欢,为什么?这主要因为那时侯有一批伟大的词作者,比如林夕,林振强,潘源良,周礼茂。。。正是因为他们强大的文学功底,他们的词不仅令歌手本人的气质呼之欲出,而且可以成功地将舶来的曲调完美地呼应歌词的气韵中。所以今天,你能怀疑【忘不了你】,【千千阙歌】,【李香兰】不是经典的粤语歌曲吗?
【忘不了你】
【千千阙歌】
咱大陆呢?如果比照诺贝尔给鲍勃迪伦的颁奖词:“为美国音乐传统增添了创意性的诗意表达”,那么,我们的崔健和许巍是可以堪比鲍勃迪伦的。去听听【一块红布】,去听听【两天】,体会一下那歌词,感受一下那意境,他们同样为中国音乐传统增添了创意性的诗意表达!不是吗?答案也在风里!
【一块红布】
【两天】
高晓松在谈上个世纪八十年代的流行音乐时说:那个时候的音乐堪与文学比肩。
用音乐和文学类比似乎不太好准确定位。如果勉强把罗大佑比作鲁迅,刘家昌比作沈从文,估计大陆的朋友们并不会买账。毕竟,前者的文学厚度和境界是无法与后者相提并论的。但把顾嘉辉比作金庸,叶佳修比作余光中,那应该还是比较接近的。(待续)
最后,把这首【Blowin’ in the Wind】的歌词贴出来,大家认真读读:
How many roads must a man walk down 一个人要经历多长的旅途
Before they call him a man 才能成为真正的男人
How many seas must a white dove sail 鸽子要飞跃几重大海
Before she sleeps in the sand 才能在沙滩上安眠
How many times must the cannon balls fly 要多少炮火
Before they're forever banned 才能换来和平
The answer, my friend, is blowing in the wind 那答案,我的朋友,飘零在风中
The answer is blowing in the wind 答案随风飘逝
How many years must a mountain exist 山峰要屹立多久
Before it is washed to the sea 才是沧海桑田
How many years can some people exist 人们要等待多久
Before they're allowed to be free 才能得到自由
How many times can a man turn his head 一个人要季度回首
And pretend that he just doesn't see 才能视而不见
The answer, my friend, is blowing in the wind 那答案,我的朋友,在风中飘零
The answer is blowing in the wind 答案随风而逝
How many times must a man look up 一个人要仰望多少次
Before he can see the sky 才能见苍穹
How many ears must one man have 一个人要多么善听
Before he can hear people cry 才能听见他人的呐喊
How many deaths will it take 多少生命要陨落
'Till he knows that too many people have died 才知道那已故的众生
The answer, my friend, is blowing in the wind 答案,我的朋友,在风中飘零
The answer is blowing in the wind答案随风而逝