我不去“细蛋”

过普通人的普通生活,力争不做乏味、油腻的中年女人
打印 被阅读次数

 

            北京的公交系统日益发达,且作为一个国际化大都市,许多线路增加了英语报站,方便了大家。可是不知道为什么在报站名的时候,把好好的一个地名用怪腔怪调的声音念出来:The next station is 细蛋。我去的是西单啊!

            中文势力在国际上日益壮大,不懂四声的老外尚且努力与“中国接轨”。北京奥运会的时候,美国的电视记者特意告诉电视机前的观众,请把中国的首都念成“北京”,不要按习惯念成“背镜” !如果现在将中国的名字翻成英文,相信都是按标准的汉语拼音,而不会出现什么Peking或者Chiang Kai-Shik了吧。

也许录制线路的女士是外籍人士,念中文不太标准,但以现在的录音合成技术,克服这点小瑕疵应该是举手之劳吧。推广普通话人人有责,特别是首都人民。

好了,废话少说,“细蛋”到了,我要下车了。

登录后才可评论.