我愿永远只爱你 (和大家学习诗译一下):))))))))

我愿永远只爱你 

诗译: 阿童木牧

像一场风暴席卷山谷的每个角落



像一条河流只注目一条鱼的身影

你占据了整个我幽然独处的地方

我终日远遁尘嚣的世界

朝暮我们心心相映

我看见


那个我心中的你

和你心中的完美世界

当你开合眼帘日夜交替

Original in French —

Je n’ai envie que de t’aimer


Un orage emplit la vallée

Un poisson la rivière

Je t’ai faite à la taille de ma solitude.

Le monde entier pour se cacher

Des jours des nuits pour se comprendre


Que ce que je pense de toi

Et d’un monde à ton image

Et des jours et des nuits réglés par tes paupières

Chinese Translation 1 —

《我只想爱你》


就像一场风暴填满河谷

一条鱼盛满河流

我把你造得如同我的孤独一样大

好让我们躲进这个完整的世界

日日夜夜相互了解


好使你的眼睛不再看到别的

只看到我对你的想象

只看到充满你形象的一个世界

以及你眼帘垂顾的日日夜夜

(天朝玉 译)


English Translation —

I only wish to love you

A storm fills the valley

A fish the river

I have made you the size of my solitude


The whole world to hide in

Days and nights to understand

To see no more in your eyes

Than what I think of you

And a world in your image


And days and nights ruled by your eyelids.

(A. S. Kline)

登录后才可评论.