总理在达沃斯力挺 驻华大使亲华言论

 

Trudeau defends ambassador under fire for China trade comments
https://www.theglobeandmail.com/news/world/trudeau-defends-ambassador-under-fire-for-china-trade-comments/article37741264/?
 
Prime Minister Justin Trudeau is defending his envoy to Beijing who says Canada now has more in common with China's authoritarian regime than with the United States under President Donald Trump.
Former Liberal cabinet minister John McCallum, whom Mr. Trudeau named as ambassador last year to pursue a free-trade deal with Beijing, said this week in China that the election of Mr. Trump has been a game-changer for Canada.
"In some important policy areas such as the environment, global warming, free trade, globalization, the policies of the government of Canada are closer to the policies of the government of China than they are to U.S. policies," Mr. McCallum said Sunday during a visit by Quebec Premier Philippe Couillard.
Mr. McCallum said he never imagined it would be possible for Canada and China to be so closely aligned – a development he attributed to Mr. Trump's policies, which include protectionist measures and an anti-climate change stance. "I believe that because of this political situation with Donald Trump, the Chinese are now more interested than before to do things with us" in Canada, he said.
The envoy said the divergence between the United States and China is a boon for Canada. "In a sense, it's a good thing for me as an ambassador and for Canada with China because, because of these big differences, it gives us opportunities in China. There is no doubt that Canada wants to do more with China, which is what the Prime Minister told me when he asked me to come here."
At a wrap-up news conference Thursday at the World Economic Forum in Davos, Mr. Trudeau was asked if he agreed with his ambassador's outlook. He didn't disavow Mr. McCallum's comments but said his government's approach to foreign affairs is to look for common ground with countries, including China.
China's one-party state has come under significant criticism for its brutal human-rights record as well as its aggression in the South China Sea. According to the Australian Strategic Policy Institute, China has, over the last decade, "effectively seized over 80 per cent of the South China Sea, an area about the size of Western Europe" and built 12 "militarily significant facilities" in the region, including three major fighter bases.
Conservative foreign-affairs critic Erin O'Toole called the Canadian ambassador's comments rash, saying they risk straining relations with the U.S. government during a difficult renegotiation of the North American free-trade agreement. "To suggest we have more in common with China than the United States at a time when we are trying to remind the U.S. of the special relationship is reckless," Mr. O'Toole said.
NDP MP Nathan Cullen described Mr. McCallum's comments as facile, saying the average Canadian might be taken aback to hear a government representative saying this country is more in line with "Communist China than our American cousins."
The political direction and policies across 50 American states are far closer to Canada's than China's, he argued. "We can't go from best buds because Obama is in office to the U.S. is worse than China because Trump takes over. ... America is a lot more than Donald Trump," Mr. Cullen said.
Mr. Trudeau said his government wants to work with China on areas where he feels the Chinese are acting as leaders. "On issues like the environment, on issues around trade, we are always looking to work with significant countries, like China that are showing initiative and leadership on that, but it doesn't mean we are going to agree with them on everything. Far from it," Mr. Trudeau said.

加拿大驻华大使亲华言论遭反对派抨击 总理在达沃斯力挺

2018-01-27 13:22:01

http://news.syd.com.cn/system/2018/01/27/011572269.shtml

【观察者网】这两天,刚刚结束达沃斯论坛的加拿大总理特鲁多(Justin Trudeau)有点烦,不仅要对抗特朗普贸易保护主义的压力,同时,他的驻华大使还因“亲华言论”被国内反对派抨击。

据加拿大环球邮报(The Global and Mail)1月26日报道,现任加拿大驻华大使,自由党党员麦家廉(John McCallum)在上周的一番话——“在一些议题上,中国比美国更亲近”被反对派“揪着不放”。为此,特鲁多不得不在百忙之中为之辩护。

驻华大使:在一些议题上,中国比美国亲近

上周日,麦家廉在接待即将访华的魁北克省省长菲利普•奎拉德(Philippe Couillard)时说:“在环境、自由贸易、全球化等重要问题上,相比起美国,加拿大的政策和中国更加靠近(closer)。”

麦家廉还补充表示,自己从来没有想过和中国站在一条战壕里面(be so closely aligned)。但是因为特朗普的保护主义(protectionist)和反对气候变化的政策,导致了新情况的发生。他说,“我相信因为特朗普的政治倾向,中国人比过去更有兴趣和我们共事。”

大使还表示,中美之间的分歧对于加拿大来说是福音。作为驻华大使,这是一件好事。“总理毫无疑问想和中国发展更多的合作关系,他告诉我他会常到中国来,这也是他在任命我为驻华大使的时候和我说的。”

麦家廉和王毅见面(图:外交部)

麦家廉的言语给特鲁多造成了麻烦。在本周四的达沃斯论坛上,特鲁多被记者询问,总理是否同意大使的意见?对此,特鲁多为自己的大使进行了辩护,他表示,加拿大政府的对外政策是和有相同立场的国家进行接触,其中包括中国。

同时,特鲁多还说,加拿大政府希望和中国在某些领域共事,而那些领域中国正在起领导作用。“比如环境、贸易,我们一直希望和重要的国家合作,中国正好在这些问题上起了领导作用,但是这并不意味着我们在每一项事务上都会和中国人达成一致。”

特鲁多回应也是为了“堵住”国内反对派的嘴。鉴于美国的影响力,加拿大的一些反对派政客秉持“事大主义”,以美国“马首是瞻”。加拿大保守党外交事务评论员奥托尔(Erin O'Toole)认为麦家廉的言论是鲁莽的,直接把美加关系至于危险之中,尤其是美加之间现在因为北美自由贸易协定争执不下。

同时,加拿大另外一个反对党新民主党(New Democratic Party,NDP)议员卡伦(Nathan Cullen)批评则更加激烈,他直接表示麦家廉的言论简直“无脑”(facile),普通的加拿大民众怎么会相信“共产党中国会比我们的美国表兄更加亲近?”

加拿大新民主党成立于1961年,由加拿大劳工大会(Canadian Labour Congress,CLC)和合作社联邦联合会(Co-operative Commonwealth Federation,CCF)合并而成。CCF曾经是一个依靠农业阶层支持的民粹主义政党和民主社会主义政党,后来逐步发展为一个现代社会民主主义政党。其政党纲领和其他欧美泛左翼政党大同小异,注重平等、世俗主义和多元文化的政策。

相比起目前执政的自由民主党,新民主党更加偏左一些。目前,该党在加拿大国会占有338席中的44席,为国会第三大党。虽然从1867年以来,自由党和保守党一直轮流执政,新民主党从未夺取政权,但在自由党或保守党在国会下议院未获多数需要组建少数政府时,新民主党扮演关键角色。

美国打压迫使加拿大靠近中国

实际上,加拿大靠近中国也是情有可原。在高举着“贸易保护主义”的特朗普上台之后,美加之间就“矛盾不断”。

尤其是美国退出“巴黎气候协定”,和要求和加拿大重谈“北美自由贸易协定”,加拿大各省和商界都感觉到了越来越大的压力,去年4月,特朗普表示,他将对加拿大软木材征收反倾销税,平均税率为20%,最高税率可达24%。在今年1月10日,美国又将对从加拿大进口的纸品(去年价值13亿美元)征收关税,美方声称这些产品获益于非法补贴。

特朗普的推特

面对特朗普的步步紧逼,愤怒的加拿大人直接把美国告上了WTO。同时,加拿大各界也希望“不要被紧紧绑在美国的战车上”,要求和中国等亚太经济体发展关系,多位加拿大省长近期陆续访华,显示出对中国的重视。

达沃斯于1月23日-26日召开,在论坛的最后一天,美国总统特朗普发表了演说,尽管他摆出一副温和姿态,宣称美国保持“开放”,力图拉拢欧洲企业赴美投资,甚至为重启跨太平洋伙伴关系协定(TPP)谈判保留可能性。但是这套说辞却不一定能赢得听众信任,美国《华盛顿邮报》就指出,特朗普所谓的“开放”,仍然是他在竞选中那种“买美国货、到美国投资”的“开放”,“美国优先”的本质并未改变。

日本、加拿大先成立CPTPP,坐等美国加入?

在特朗普在达沃斯发表演说之前的一天,也就是美国退出TPP一周年之际,日本、加拿大等11个太平洋周边经济体刚刚宣布将推进全面且先进的TPP(CPTPP)协定,并将于3月8日在智利签署协议。

特朗普明确表示,要让美国有朝一日重新加入TPP,他将寻求对TPP进行更深层次的谈判。作为一个例子,他提到了美国与加拿大和墨西哥重新谈判《北美自由贸易协定》的努力。

《侨报网》26日报道称,2016年,特朗普把反对TPP列为他竞选总统的中心议题,他的助手多次称赞他退出TPP的决定是“历史性的”,称其为改写美国贸易关系的支柱举措。一年前,特朗普上任后的第一件事就是退出TPP,而一年后的今天他首次打开了美国重新加入TPP的大门。去年特朗普退出TPP,被很多贸易和外交政策专家视为战略错误。美国耗费多年与日本和另外10个经济体谈判达成TPP,这是奥巴马政府在地缘经济方面的重点之一。

针对特朗普的这一表态,日本心态复杂。一方面,在美国“退群”期间,日本早就为美国保留好了返场的后路;另一方面,特朗普所谓“更好的协议内容”,显然就是需要日本作出更大让步的内容。

日本共同社26日分析称,美国重返TPP意味着日本或面临更苛刻的要求。日本在与美国前奥巴马政府的TPP谈判中作出了大幅让步,承诺大幅下调牛肉和猪肉等的关税,但特朗普对协定并不满足,在上任后不久的2017年1月宣布退出TPP。特朗普批评日本汽车市场的“不公平”让美国产汽车在日销售低迷,美国贸易代表莱特希泽也在农业领域要求日方继续单方面让步。

日本与越南两国代表召开记者会(中时电子报图)

观察者网此前报道称,11国仍给美国留下了重返TPP的空间,这些国家冻结了美国一直在寻求的约20条条款,而不是从协议中完全删除这些条款。日本经济再生相茂木敏充当时也表示,CPTPP协议达成将成为克服保护主义的发动机。日本将向美国解释CPTPP的重要性,希望说服美国重新加入。

《华尔街见闻》曾援引分析人士的观点称,由于没有美国,CPTPP虽然仍是一个贸易和投资自由化程度高的协定,但占世界GDP的份额从40%骤减到15%。所以日本政府努力的背后或许还有一个考量:美国总统任期难测,快的话三年后就换人了。先一步促成TPP,后期再等美国加入也不迟。也就是说,日本在努力促成CPTPP的同时也在等待美国“归队”。

延伸阅读,“中国女婿”麦家廉

特鲁多选择麦家廉当驻华大使也是“别有深意”。麦家廉在去年3月17日接受中新网采访时表示,自己是“中国女婿”。

我是‘中国女婿’,因为我太太是华人,”麦家廉对记者说,“我很高兴有这么一个角色。”

麦家廉的太太南茜,中文名林秀英,是来自马来西亚的华裔。两人已携手走过36个春秋。

说起与太太的罗曼史,麦家廉说,自己当时是温哥华的西蒙菲莎(Simon Fraser)大学一位年轻的教授,南茜则是一名留学生。他们相遇相知,1981年喜结连理。

在麦家廉眼中,南茜是一个充满爱心的妻子、称职的母亲。擅长厨艺的她能为家里烹出“世上最好的混搭菜式”,中餐、西餐,马来菜、朝鲜菜,每种都令麦家廉“很享受”。他更相信,能说中文普通话、广东话、福建话的南茜,在北京将成为他强有力的“贤内助”。

在被提名出任大使后,麦家廉抓紧学说中文,公开场合常不忘秀几句。但他们三个儿子中的大儿子在这方面要早他一步,如今已在北京工作,中文也已学得很不错。

大儿子似有先见之明,当初自己决定学中文,更到北京尝试找工作。但因为语言不过关,公司拒绝了他。麦家廉笑言,大儿子听从招聘方的建议,去哈尔滨呆了半年练中文,普通话大有长进,回到北京便获得了工作。如今他的中文说听读写都已非常流利。

麦家廉夫妇(图:中新网)

本文系观察者网独家稿件,文章内容纯属作者个人观点,不代表平台观点,未经授权,不得转载,否则将追究法律责任。关注观察者网微信guanchacn,每日阅读趣味文章。

登录后才可评论.