《叶甫盖尼·奥涅金》第五章第二节

《叶甫盖尼·奥涅金》第五章第二节

冬天!农夫悠闲自得,

坐着雪橇寻找路途;



他的马嗅着新雪

随时控制前进速度;

雪沟两边雪蓬松,

带蓬的车飞快如风;

车夫坐在驭手台


羊皮大衣,红色腰带。

仆人家里的小男孩,

在雪橇上装上了狗,

自己当匹马拉着走;

顽童的手指被冻坏:


虽然冻伤欢笑自洽,

窗内妈妈责骂于他......

Зима!.. Крестьянин, торжествуя,

На дровнях обновляет путь;

Его лошадка, снег почуя,


Плетется рысью как-нибудь;

Бразды пушистые взрывая,

Летит кибитка удалая;

Ямщик сидит на облучке

В тулупе, в красном кушаке.


Вот бегает дворовый мальчик,

В салазки жучку посадив,

Себя в коня преобразив;

Шалун уж заморозил пальчик:

Ему и больно и смешно,


А мать грозит ему в окно…

登录后才可评论.