我的老闆金庸---第二章

靜心如水 怡然自得 清風匝地 花開花落
打印 被阅读次数

1986年,在香港作協成立大會上與查先生。


第二章   受命檢查報紙


作明報的
QC


 一九八六年四月,也就是我進入明報的第二年,查先生找我談話,説叫我做替他“看報紙”的工作,所謂“看報紙”就是檢查和比較明報與其他各報的差距。

那時查先生正出任香港基本法草委會,更兼任政制小組港方組長,忙於基本法咨詢委員會的工作,每個星期要出席很多次會議,但是對於明報報務又放心不下,於是想出了這樣一個專人看報紙的辦法。查先生跟我說:

“你剛進明報,誰都不認識你,這樣便可以背對背地開展工作。”

他在一封給我的信中寫道:

“我們要求的版面檢查工作是十分細緻的,各個版的錯字,錯誤標題,同一新聞的處理,優劣比較等等。這是明報的QC(QUALITY CONTROL),比較的範圍也包括兩份西報在内。”

然後,查先生在五樓給我找了個小房間,我便開始了明報有史以來的第一次報紙檢查工作。其實,當年明報已有二十七年的歷史,是香港銷售量第二大的報紙,但查先生依然不滿足於此,他要對明報進行改革,而改革的初步,便是檢查比較其他報紙跟明報的差距。

記得列入比較的報紙有:東方日報,成報,星島日報,還有SOUTH CHINA
MORNING POST
STANDERT兩份西報,有時還會加進信報。

比較的内容則是,統計其他報紙的頭版選用何種新聞,國際新聞用了多少篇幅,以至圖片的質量如何,用了幾張等等,還要比較處理同一新聞,明報與其他各報孰優孰劣等等。

查先生對於明報各版的遣詞用句也很着緊,要求所有編輯記者寫稿的時候,都要以白話文為標準,不能摻進廣東話。

       比如用“如果”還是“若果”,用“做愛”還是“造愛”,用“不但”還是“不單”,用“定時炸彈”還是“計時炸彈”,用“說個不停”還是“說過不停”,等等,他都有很詳細的批示。當然,娛樂版和有些專欄特別是用廣東話來寫的,以增加娛樂性,那又當別論。

      檢查的内容則是,檢討明報版面出現的錯標題和錯字,對副刊提出改革建議,甚至報眉的設計是否令讀者一目了然
, 都在檢查範圍之内。作爲一名成功報紙的老闆,依然想方設法地改革,我當時對查先生的勇氣只能是佩服。

      比如,我曾經對明知版有如下報告:

     
本報的明知版之“知”,重點似應落在傳播科技新知,其内容可以十分廣泛,如電腦常識,天文知識,醫學珍聞,生物趣聞,科技動態,旅遊介紹,各地風土人情等等。目前的版面似乎欠缺科技方面的介紹,“趣聞”的成分較多,而新知相比下較弱。

      查先生則在空白處用紅筆寫下他的意見:

  不限於“科技新知”,但必須是真正的,最好是有用的“知識”,語文,文學,經濟,政治等知識都好。無用的,獵奇性的,無聊的知識不大好。“知識”要寫得淺短而有趣味性,新聞性。例如中國副外長在中英會談中吟詩一首,“明知”應淺近揭示其出典及意義。

     有一次,我看南華早報上報道香港民主黨李柱銘接受英國一份報紙的訪問,大罵包玉剛,但是明報沒有此報道,便在我的報告中提及。可是,查老闆可能有他的想法,於是寫了這幾個字:

  “不報道也可,較好。”

    至於標題中用錯字,或語法出現問題等,更是檢查報告中時常出現的,查會不厭其煩地一一改正。

     每天我的檢查工作完畢,還需寫兩或三張(明報)稿紙的報告直接交給查先生,查先生對每一份報告都看得非常仔細,然後用紅筆在報告上寫下他的意見。

    不過,當時查先生的時間不多,差不多兩個或三個禮拜才查看一次報告,然後交給我。當時,每份經查“紅批”過的報告,還要傳給總編輯,副總編輯及各版編輯,各人閱後要簽名。

    當年在明報工作的人都會記得,查先生習慣將他的指示親手寫成“手諭”,上面還有“社長意見請傳閲”的刻印字樣。然後影印幾份,發給各版編輯。對於我的這個新工作,查先生也曾有“手諭”:

“歐陽小姐係本報所聘請『檢查日報版面』的專職人員。她檢查的報告,經本人詳細批閲,錯誤或不妥之處,經本人改正。但編輯部對此似乎極少反應,指出後的錯誤仍一再重復,令人失望。
如果對她的『檢查』或對本人意見有不同意見,請隨時提出,勝於不聞不問,甚至不看不理。“

落款處只有一個“查”字,跟日期。

這份『手諭』日期是八六年八月,從内容來看,我的檢查報紙工作已經進行了一段時間,但是效果並不大,編輯部裏從上至下充滿一股抵觸情緒。從老闆的立場來講,他願意怎麼改就怎麼改,但是,每天這樣把某一版的錯誤或不妥之處公之於衆,就等於令那個版的編輯當眾難堪,沒有抵觸情緒才怪。


 不是老闆親戚

明報那個時候絕大部分職員都是本地人,彼此講廣東話,我的廣東話雖然講得不那麼地道,但也入境隨俗,跟他們講廣東話。其實,我的廣東話就是在明報的那幾年練出來的。

       不過,查先生是上海人,講普通話比廣東話好多了,我跟他講話自然是用普通話,其他同事見狀以爲我們在講家鄉話,加上那段期間,我跟查先生因工作的關係,接觸比較多,經常到他辦公的七樓去,於是竟傳出我是查先生的親戚。也難怪,整個明報能跟老闆用普通話談話的員工,又是來自北京的,只有我一個。

       當然我跟查老闆既沒有親戚關係,也沒有除了工作之外的私人關係,我只是一個進入明報工作才一年,來自北京的新移民,查老闆說誰都不認識我,可以背靠背地工作,意思就是我可以不必顧忌地批評報紙上出現的任何錯誤,甚至如果他想表示不滿某位編輯或記者的工作,也可以用『檢查日報版面』表達。

      我到明報工作的目的,其實不過是出於一貫對編輯工作的喜愛,完全想不到竟會被派到做這樣的工作,後來一些朋友跑來問我:你怎麼做這種“篤背脊”的差事,廣東話“篤背脊”就是從背後戳人家脊梁的意思。

      我只能表示無奈,當時我是相信查先生確實要大刀闊斧地改革明報的,不是要針對某些人的,對於我來講,實在不想因為這份工作,在編輯部出現“冷戰”,所以,我在寫報告的時候盡量注意措辭,從來不用激烈和指責的口吻,盡管如此,編輯部上下依然一片蕭殺之氣,令我想到大陸的政治整肅運動。

       在整個明報以至當年全港報界之中,都曾對此議論紛紛,編輯部的記者和編輯們都對我側目而視,我那時便想:幸虧經過文革,又是黑五類出身,對於歧視和羞辱早有領教,還真是不必拿這當囘事,心裏很有股身經百戰的滄桑之感。

       於是,我本着為了工作以及體驗人生的原則,雖然有時也會有些情緒,但從不曾計較什麼。

      不過,從那時起,香港各大報便都陸續建立起檢查報紙的制度,有一家銷量甚大的一份報紙,開業之初便組織了一個檢查小組,成員都是總編輯一級的重量級人馬,可見,明報查先生的報紙
QC制度不僅在香港開創了先河,也對香港的中文報紙起到了領導作用。



 


 


石貝 发表评论于
回复 'sleeplessinNY' 的评论 : 謝謝您的指正。
sleeplessinNY 发表评论于
您在文中提到兩份香港出版的英文報紙“SOUTH CHINA MORNING POST”和 “STANDERT”。
不好意思,想提醒您:您把“STANDERT”給拼錯了,正確拼法是“The Standard”, 它還有個中文名,叫英文虎報。
石貝 发表评论于
回复 '石油附中啊' 的评论 : 我就當是體驗生活啦!
Ldad 发表评论于
他是浙江海宁人
石油附中啊 发表评论于
您的工作确实比较为难。说老实话,这个适合派给快要退休的、正直的人来做。

对您自己倒也是有益的一段人生。
登录后才可评论.