第2段是保罗为腓立门的祷告和感恩,以及对他的期望。这段经文虽然不长,可是在翻译和理解上却不太容易。首先是“你的爱心并向主耶稣和众圣徒的信心”(5)。这句话也可以翻译为“你向主耶稣和众圣徒有爱心、有信心”;同时,也可以翻译为“你向主耶稣的信心和向众圣徒的爱心”。在这三种可能的翻译当中,第一种是遵循语法的规则的字译,而第二、第三种则是根据意思的意译。在这当中,如果按照对等排列的关系,则可以将信心是对着主耶稣,而爱心是对着众圣徒。而如果不是按照对等排列的关系,把信心和爱心融合成为一个整体,既是对着主耶稣,也是对着众圣徒,也是可以理解的。那么究竟哪一种翻译和理解是保罗所要表达的意思呢?
从保罗接下来所说到的,“愿你与人所同有的信心显出功效,使人知道你们各样善事都是为基督作的。弟兄啊,我为你的爱心大有快乐,大得安慰,因众圣徒的心从你得了畅快。”(6-7),我们可以有所领会。这里,中文和合本翻译的“与人所同有的”,原文是“团契、共有、交融”的意思(英文是fellowship)。也就是说,保罗希望腓立门这“共有、交融”的信心可以显出功效,以至于他向着众圣徒的爱心所做的各样善事都显明是为基督作的。这里,关键的地方就是如何理解保罗在这里所特别使用到的来修饰信心的“共有、交融”一词的意思,是指腓立门和其他信徒所共同拥有的信心呢(即他们所具有的乃是同一个信心)?还是指其它另有所指?从上下文来看,这或许就是我们回过头来回答之前第4节在翻译上所提出问题的线索。保罗在这里用“共有、交融”所要表达的意思很可能指信心和爱心的交融、交织。因为保罗觉得很难把信心和爱心区分开来分别应用到耶稣和信徒身上(例如信心只是对耶稣的,爱心只是对信徒的),所以保罗就使用了“共有、交融”这个词来表达信心和爱心这种特别的紧密联系的关系。因为信心和爱心是交织在一起的,所以腓立门对众圣徒的爱心也就应该同时也是对主耶稣的信心。保罗籍此要表达的意思,即希望腓立门因着对众圣徒的爱心而行的各样善事都显明是对主耶稣的信心,都是作在主耶稣的身上;反过来也一样,即希望腓立门因着对主耶稣的信心而对众圣徒有爱心,行各样的善事。这实际上就是整卷书信的主题思想和神学铺垫了。保罗希望希望腓立门知道,他愿意释放阿尼西母这爱心的表示,实际上是作在主耶稣的身上,或者说,因着他对主耶稣的信心,他应该对阿尼西母有爱心的表示而愿意释放他。
信心和爱心的交融,彼此交织在一起成为美丽的画面。这实际上也是保罗一贯的思想,即生发仁爱的信心才有功效(加5:6)。这对我们今天的基督徒来说也是再一次很好的提醒。通常来讲,我们容易将信心与爱心割裂来看,把对耶稣基督的信心与对人的爱心当做两个不同的事情来对待,或是不等量的来对待,例如可以对耶稣有信心而对人没爱心,或是对耶稣的信心很大但对人的爱心很少。然而,这些都是不正确的。有信心就应该有爱心,有多大的信心就应该有多大的爱心。而我们对人的爱心实际上就反映出我们对主的信心。我们对人的爱心并不是在对主耶稣的信心以外另加的一个项目,做到做不到都不会太影响对主耶稣信心的质量。愿我们都可以从经文中有所领受,让我们的信心和爱心等量齐增。
默想经文:整段经文。
静默思想:默想这幅信心和爱心交织在一起的美好画面,给自己的心灵深处带来触动。