《汉俳诗刊》(特刊)汉俳史及汉俳艺术形式探究
汉俳史及汉俳艺术形式探究
附录4 段乐三采访记
一、
问:在众多诗歌体裁中,如古典诗歌、自由体小诗等,您为什么对汉俳情有独钟?
答:中国诗歌品种很多,各有各的优点。汉俳吸众之优,只有“5、7、5”三句 17 个汉字体型,可以仿照格律写作, 发挥抑扬顿挫的音乐之美。又像自由诗可以自由使用韵文或者不用韵文,尽情抒发个人情怀。随心所欲写作汉俳,何 乐而不为呢?(汉俳体式多样灵活,适于创作)
二、
问:您认为一首汉俳应包含哪些要素,必不可少的成分是什么?
答:汉俳必须守住“5、7、5”三句17 个汉字的体型,否则不是汉俳。写作艺术方方面面,一首作品要素用多了会打架。适当采用艺术表现手段写作,触动读者情感,引人进入妙不可言的境界,就是作品真功夫。
三、
问:您认为汉俳与俳句是怎样的关系?以及主要不同是什么?
答:打个比方来说汉俳与俳句的关系吧:“俳句”,好像姑姑继承爷爷文化,创造了用日文写作的“5、7、5”17 个发音的“俳句”,回娘家时拿给舅舅看。舅舅高兴之余,用“5、7、5”17 个汉字写成一首诗歌,送给姑姑看,姑姑感觉这样写出来的诗更加优秀。日本人写“俳句”,只写风花雪月,生活情怀,几乎不问政治,由于他们生活在一群小岛的环境里,季节感受相同,强调首首要有“季语”。汉俳,字字含意丰富,可以尽情发挥诗人感慨,无所不写,无所不能,加之中国土地广阔,诗友所居经纬差别很大,一年中很多时间没有同样季节感受,无需特意强调“季语”。
四、
问:您认为中国近些年流行起来的“三行情诗”等等自由体小诗,能算做自由体汉俳吗?
答:三行情诗是三行情诗,其他自由体小诗是其他自由体小诗,汉俳是汉俳,各有各的一个家,不能混居。
五、
问:俳句似乎不会有一题多首的情况,而汉俳有,您如何看待?认为这是优点还是缺点?
答:日本“俳句”,不标题目,习惯17 个发音组合成音节表达情感,称为一首,成了日本诗人习惯。中国“汉俳”, 改革开放,尽情表达个人情感,采用一题二首,或者一题三首,或者一题更多首的方式写作,叫做汉俳连作,唯我独优。
六、
问:您认为创作汉俳最重要的是什么?诗意,意境,艺术形式等?
答:汉俳是诗歌,诗歌必须要写出意境,让人品尝其中鲜鲜滋味。诗意,是指内容要求真善美。艺术形式,是用来帮助汉俳更好表达。(首要是诗意,艺术形式是为了帮助表达)
七、
问:您认为我们研究汉俳应该把握什么重点?
答:你们研究汉俳,应该注重汉俳初建阶段诗人们的不同写作方式。例如:赵朴初先生仿照格律写作汉俳,林林先生仿照韵文写作汉俳,公木先生仿照白话写作汉俳,他们都写出了优秀汉俳作品。我们要平等倡导三种方法去写作汉俳, 才能被各种诗歌体裁写作人看好汉俳,接纳汉俳,这是发展汉俳必须要重视的。
八、
问:与纸质刊相比,您认为电子刊有哪些优、劣势?
答:纸质刊用纸本保存内容,方便随时随地取阅。电子刊依靠电器设备保存内容,电器没有纸本寿命长,想保管好内容,需要备份再备份。
九、
问:您认为汉俳能否像其他格律诗或自由体诗那样被人们广泛接受并且创作?
答:汉俳能否被人接受并且创作?事靠人为。从1999 年1 月开始,我创办了《当代俳诗》小刊,同时成立“当代俳诗诗人学会”。接着,又创办中外首家《汉俳诗人》期刊(前期叫《汉俳诗刊》),并发起成立第一个国内地级“益阳市汉俳诗研究会”。又接着,我发动许多国内诗词报纸与刊物开设汉俳专栏,让他们帮助在自己的省内推广汉俳。又接着,我带头深入学校课外辅导学生写汉俳,并且组织学生汉俳专栏活动。又接着,我主持中外首届汉俳创作大奖赛, 广泛邀请知名学者、教授参与评审与评论。又接着,我发动多国报刊转载汉俳创作活动,并且选发汉俳诗人作品。又
接着,我主编19 个国家汉俳诗人的《世界汉俳首选》一书出版。又接着,我主编庆祝建国70 周年600 余名诗人《中外汉俳诗选》一书出版,同时在国内外网站开辟62 讲讲座。现在,又在主编《中外汉俳抗疫诗选》一书。我竭尽全力普及推广汉俳,至今已有足足20 年。这只是我和同仁一起努力的成绩,就把汉俳闹得国内国外红红火火。还有很多热心汉俳的人,利用网站、群团,每天在组织各式各样的汉俳活动。如果觉得汉俳没有被人们广泛接受,这是觉得者, 还在汉俳创作的门口,不知道里面已经龙灯花鼓很热闹。
十、
问:您认为目前推广汉俳有什么较大的困难?
答:推广汉俳最大困难,担心各级党委和政府负责文化的领导人不重视汉俳这一新生事物,如果忘了百花齐放方针, 不给汉俳组织平等活动经费和人力支持,汉俳就会停留在自发的群众活动中。
十一、
问:您今后对于推广汉俳有什么进一步的计划吗?
答:我已走在77 岁的岁月途中,不能再作汉俳宏远计划,只能尽力帮助或者指导一些汉俳群团开展活动。但是,心里还想改变目前汉俳群团过分娱乐现象,想引导大家追求写作质量,努力创作出来一批批优秀汉俳作品。明年如果身体还好,想不认人,只认诗,优中选优,主编一部《2021 年中外汉俳精选》。
十二、
问:您如何评价林林先生的俳句翻译与汉俳创作。
答:林林先生是左联骨干,留学日本并担任过较长时期日本大学教授,资深学者。他的俳句翻译很优秀,普遍作为范本引用。他的汉俳创作,带有五四新文化运动产生的诗歌风格,承古而不泥古,影响着百分之八十的汉俳爱好者追随写作。
十三、
问:您对林林先生怀着怎样的态度或情感?
答:当年,林林先生与赵朴初先生,同时代表中国接待日本文化友好访华团,先后两天,首次产生他们两人的汉俳作品,汉俳首创者就是赵朴初与林林,不能有谁没谁。赵朴初先生逝世后,林林先生长期主持很多次国内外有影响的汉俳活动,写了很多有影响的汉俳理论文章。其他人,都是赵、林的粉丝,追随者。林林先生84 岁寿旦日,我们《汉俳诗人》杂志社代表团登门为他庆寿,他老人家亲自嘱托要我把汉俳支撑起来。于是,我就承诺守信至今,决心把中国汉俳这面旗帜高高飘扬在全世界。
致 谢
感谢指导老师林涛对本次研究耐心细致的指导,并鼓励我们积极参加相关学术比赛等活动,进一步激发学术潜能、加深研究内容。感谢当代汉俳诗人、学者段乐三先生无偿赠送给我们全套绝版《汉俳诗刊》杂志等众多纸质文献资料,接受我们的专访,为研究提供了宝贵的一手资料与专业反馈;同时还鼓励并刊登我们自己创作的汉俳作品,给我们手写了寄语,以身作则激励我们更加努力研究。感谢《和风汉俳》电子刊主编北冰女士,为我们提供了众多宝贵的汉俳电子文献资源,甚至包括尚未公开出版的书籍原稿,为本次研究带来了珍贵的一手资料。感谢读秀数据库让我们便捷地查阅汉俳文献,节省了时间和劳力。
主编微信:hxgypbb