我爱这副以“飞白书”写的对联,“洗砚鱼吞墨,烹茶鹤逰烟”
我第一次看见这副对联,是在乡下一古董铺子,跟我的老外学中文的学生去检漏的,他们虽都是来台北学个半年中文的世界各国学生们,可是消息却灵通的很,不知哪儿打听来的台湾南部还有“义和团”的残留部对偷偷的生存着。都知道在美国大学中文系的博士论文,光怪陆奇的题目,想都想不到的都有。学生查资料的本领也超奇的好。
我请个中文系的博士帮我查这对联的出处:
释义:(俞太中)到流泉洗砚,就招得鱼儿争先恐后地吞咽着黑黑的墨水,他点火煎茶,熏得站在炉边的鹤来不及避开。
但是我买的这对联有一个字有问题。烹茶鹤“逰”烟,而非“避”烟。
那博士生猜答:大概写的人眼花,把“避”看成“逰”烟了。老外都站一旁插不上嘴,中文程度讨论对联还差的远。几个中国老师到很有兴趣的研究着:其实“逰”烟的意境更胜一筹。想想煮茶的时候,材火烧出来的烟飞上屋顶处,房梁站着几只白鹤,在烟雾中看似仙鹤,不美吗?还有个博士别有高论说:非也!那茶壶是个鹤形壶,下面一煮茶,烟雾就从壶嘴里飘出。应该改那”逰”烟,为“喷”烟,对上上联里的鱼“吞”墨。
还有人补充说明:古墨里有糯米混合物,留在砚里,故下池一洗时,鱼都来吃墨水里的糯米,而非真的来吞黑墨水。
反正大家看看,外国学生喜欢买个古砚台,毛笔,墨什么便宜的小东西,方便放行李带回国,当纪念品。
我把它挂在书房墙上,看了两天,又瞧出点苗头了。那书法怪异,好像墨汁不够,在字里留了很多留白的地方,在千年前的书法里没见过,倒像现代时髦广告设计里的作品。当然得查,在查的过程中,玩古董的乐趣就来了,所以考古学是那么的神祕迷人,这些老东西是会说话的,告诉你它的身世来历,价值就跟着来了,你得了个宝物还是废物。
它叫“飞白书”可有惊人的来历可读:
飞白书亦称“草篆”。一种书写方法特殊的字体。这种书法出自汉朝大书法家蔡邕,因笔画中有的似鸟头燕尾,又似鸟头凤尾,横竖笔画丝丝露白,飞笔断白,燥润相宜,似枯笔做成,故称飞白书。
我很满意买了这副对联,得知了一副有意境的对联,也认识了“飞白书”这个少为人知的书法。真是快意的无法形容。