美国入境档案--叶南袁晓园

西人资料中搜寻关于中国的点滴
打印 被阅读次数

叶南是叶楚伧儿子,外交官,他妻子袁晓园,原名袁行洁。叶南是外交官,袁晓园本人也是传奇,到法国留学,1936年任厦门税务局副局长,1945年任驻印度加尔格达副领事,一个妹妹是写《新儿女英雄传》的袁静,另一个妹妹是琼瑶母亲。最初是看到袁晓园的介绍,在Familysearch.org网上搜袁晓园,没有结果,搜袁行洁,也没有,加夫姓叶,仍然没有,最后搜叶南,到是一下就有了入境记录,有1946年2次和1954年1次。
1946年,
1.纽约入境,袁晓园
在FS网上的纽约轮船公司乘客名单系列“New York, New York Passenger and Crew Lists, 1909, 1925-1957”中的文档“7081 - vol 15257-15258, Mar 28, 1946”里,p1232,虽然是轮船乘客名单,里面会夹一些飞机的乘客名单,p1232前后几页就是。p1232没有说是那家航空公司,只有飞机号(Place No):NC 86512
出发飞机场:法国巴黎的Orly Airport,出发日期:不明确,虽然有1946年3月29日的一个章,但是盖的地方似乎不在出发日期的地方;
抵达飞机场:纽约La Guardia Airport,抵达日期:1946年3月31日,还写了时间:8:30am.
Yeh Nan Chinese Embassy Paris France 40 FM Housewife,这实际上就是袁晓园,Yeh Nan夫人,40岁,家庭妇女,联悉人是巴黎中国大使馆。后面还有体重 132磅,2件行李,重35磅。
同页有2名比利时王子:de Bar Charles L. Prince Belgian 28 MS 和 de Bar Rudolph E. Prince Belgian 26 MS,但是网上搜不到他们的信息。这页是总名单,然后每人有单独1页,袁晓园的在p1251 飞机号同样 NC 86512,巴黎起飞日期是1946年3月30日,应该以这个为准,飞抵纽约日期是31日。
Yeh Nan ,“Yeh"旁边写有Mrs.但是被划去,Nan是后加上的,写在上面,原写的是Nie Yuan Hien Kie,也被划去。Yuan Hien Kie显然是袁行洁,Nie似乎应该是nee,娘家姓,但是看着是Nie。 39岁,女,前面写的是40,3月19日巴黎签证,类别是3(2)dip,外交官旅游签证。3月26日拿到机票,身高4’9,已婚,会中英法语。美国联悉人:husband,Col Yeh Nan c/o Chinese Consul NYC,丈夫叶南,是上校(Col),纽约领事转。之前来过美国否:no,停留时间:60天,航空公司:TWA,中国护照,号码009242,有效:1948年8月3日。免人头税,出示了40美元。
2个比利时王子是要去加拿大,职业是外交官,联悉人是Duc de Bar,但是也搜不到。
2,旧金山入境,叶南,
是叶南本人是在袁晓园前几天坐飞机在旧金山入境美国的,他的档案在FS上旧金山飞机入境档案系列“California, San Francisco Airplane Arrival Card Index, 1936-1949”,这个系列前面有贴子记录过,不止一个贴,忘了里面有没有记叶南。这个系列中的文档“Roll 2 - Alien Arrivals, 1936-1949”,有8618张卡片。前面贴子记的是NARA上的,分美国公民和外国人,外国人分成好几个文档,这里都放在一个文档里了。
Yeh Nan (Colonel),叶南上校,没有填年龄,婚姻装况也没填。飞机1946年3月21日在旧金山的Hamilton Field降落,飞机是美国陆军飞机 C-54 #9032。他是外交签证(diplomatic visa),2月18日在巴黎签发,类别3(2)政府官员(gov of)。职业政府官员,近居重庆,目的地,华盛顿中国大使馆,来美目的:公务--official business。过去来过美国否:没填。

1954年的一次,是叶南,也是从法国到纽约,坐船。FS上,同上纽约入境系列,文档是“8512 - vol 18602-18603, Sep 25, 1954”,p1072
表格I-415(Form I-415)Manifest of In-bound Passengers (Aliens).
船名:S/S Liberte 貌似法语自由?自由号游轮,仓位:游客仓(tourist);
出发港:法国的Le Havre,出发日期:1954年9月21日;
抵达港:纽约,抵达日期:1954年9月27日。
Yeh Nan 47 MM 叶南,47岁,已婚,地址是552 Riverside Dr. New York NY。没有其它信息了。

元亨利 发表评论于
回复 'diaoerlang' 的评论 : 谢谢!我这种北佬遇到这种拼写只能放弃,所以特别感谢给出英文拼写的。
diaoerlang 发表评论于
回复 '元亨利' 的评论 : 应该是粤语拼写,用广东话说出来就对了。
元亨利 发表评论于
回复 '西北东南' 的评论 : 是的,FS里几条记录都是i大写,而且如果L,发音也不对。
西北东南 发表评论于
回复 '元亨利' 的评论 :
“Suez Luming史悠明”,名字的第一个字母应该是大写“I”,不是“L”,
也就是:Suez,Iuming。
元亨利 发表评论于
回复 '西北东南' 的评论 : 在NARA上搜了一下,没想到史家有好几个人有结果,首先要感谢这篇文章的翻译,很专业,附上了英文人名,省了太多的事。不然无论如何也想不出史的英文是Suez。输入Suez,NARA给出Suez Kyeu Wo,可能是史久华,Suez Luming史悠明,Suez Kyeu Yoong史久荣,Suez Robert K.H.也是史久华,虽然只有题目,看不到内容,但是有入境日期,地点和船名,按图索骥即可。
西北东南 发表评论于
看到今天文城首页的一篇文章了吗?
“我国汽车工业的先驱——我的父亲史久荣”,
https://bbs.wenxuecity.com/bbs/memory/1548326.html

说史久荣1928年留美,查,未与庚款生同行。亲眷中不少留美人员。
登录后才可评论.