梦歌
阳光、月光、
暮光,星光——
白天结束黄昏时,
一枭唱,
凉露降
橡木山楂树林里。
灯笼光,蜡烛光,
炬光,无光:
夜晚来临的黑暗,
狮子猛吼,
倾泻愤怒
荒野之地多遥远。
鬼灯,蝠灯,
火把灯和蟾灯,
大海闪烁着灰色的光芒,
有小脸带笑容
在梦的诱惑中
在遥远的奇妙世界上。
Dream?song
Sunlight, moonlight,
Twilight, starlight --
Gloaming at the close of day,
And an owl calling,
Cool dews falling
In a wood of oak and may.
Lantern-light, taper-light,
Torchlight, no-light:
Darkness at the shut of day,
And lions roaring,
Their wrath pouring
In wild waste places far away.
Elf-light, bat-light,
Touchwood-light and toad-light,
And the sea a shimmering gloom of grey,
And a small face smiling
In a dream's beguiling
In a world of wonders far away.
by Walter De la Mare (1873 - 1956), "Dream-song", appears in Peacock Pie: A Book of Rhymes, in 8. Songs, no. 5, first published 1913