【环球之旅】暖场《 雪绒花》奥地利 德语 + 《花咲く旅路》日本 日语

Edelweiß, Edelweiß,

Wenn ich dich sehe am Morgen,

Blühst du rein, klein und fein,

Ohne Kummer und Sorgen.

Weiß wie der Schnee, blühe Ewig treu, ew'ger Trost für mich.

Edelweiß, Edelweiß,

Blüh' diesem Land ewiglich.

这首雪绒花是《音乐之声》中著名的歌曲,许多人将其称之为非奥地利国歌。

在电影中上校一家参加为德国军官组织的音乐会,唱起了这首奥地利民歌。

雪绒花有很多语言版本,我觉得德语应该是比较贴近剧情的一种。

N年在维也纳美泉宫前的照片:

 

铃なりの花を摘み
suzu narino hana wo tsumi
吹く风に夏を知る
fuku kaze ni natsu wo shiru
おだやかに ああ おだやかに
odayakani aa odayakani
今 ぼんやり远くをながめてる
ima bonyari tooku wonagameteru
はるかなる空の果て
harukanaru sora no hate
想い出が駆けめぐる
omoide ga kake meguru
なだらかな この なだらかな
nadarakana kono nadarakana
名前さえしらない 坂だけど
namae saeshiranai saka dakedo
咲く紫は 旅路を彩どる
saku murasaki ha tabiji wo sai doru
何処へと鸟は鸣き
doko heto tori ha naki
梦出ずる国をゆく
yume dezu ru kuni woyuku
世の中は ああ 世の中は
yononaka ha aa yononaka ha
なぜ こんな急いてと流れてく
naze konna isoi teto nagare teku
今宵は 月が旅路を照らそうぞ
koyoi ha gatsu ga tabiji wo tera souzo
喜びが川となり
yorokobi ga kawa tonari
悲しみは虹を呼ぶ
kanashimi ha niji wo yobu
道无きぞ この旅だけど
michi naki zo kono tabi dakedo
でも こんなに上手に歩いてる
demo konnani jouzu ni arui teru
稲穂の先が いつしか垂れコウベ
inaho no sakiga itsushika tare koube
咲く紫は 旅路を彩どる
saku murasaki ha tabiji wo sai doru

这首歌的粤语版是《飘雪》,很多人都演绎过。最近嗓子有点不舒服,高音就马马虎虎了。

一直很想去日本,但是没能成行。自己做的铜锣烧和机器猫馒头,希望能代表一点日本文化。

登录后才可评论.