亚当和夏娃

耶和华神用地上的尘土造人,将生气吹在他鼻孔里,他就成了有灵的活人,名叫亚当。耶和华神说,那人独居不好,我要为他造一个配偶帮助他。耶和华神使他沉睡,他就睡了。于是取下他的一条肋骨,又把肉合起来。耶和华神就用那人身上所取的肋骨,造成一个女人,领她到那人跟前。那人说,这是我骨中的骨,肉中的肉,可以称她为女人,因为她是从男人身上取出来的。亚当给他妻子起名叫夏娃,因为她是众生之母。《创世纪2:7,18,21-23;3:20》

 

最早读创世记的时候看到上帝用泥土造了亚当,然后说亚当独居不好,就取了亚当的一条肋骨造了夏娃。嗯,这就是了 - 女人比男人干净,也更爱干净不是?出自泥土的和出自肋骨的当然不一样啦!所以当上帝把祂的这一杰作带到亚当面前的时候,用什么字眼来形容才好呢?出水芙蓉?冰清玉洁?…,反正啊,这一类的形容词都堆上来还是不够用来形容夏娃的美好,听听人家亚当说什么:这是我骨中的骨,肉中的肉! 各样美好的词句都省省了,直接就爱到骨髓里去了。

 

当有人自豪地说,我们某某某人是用特殊材料做成的,我就困惑了,因为这世上只有一类人是用特殊材料做成的 - 就是女人啊。上帝对女人有特别的厚爱和期望,所以女人们当更加圣洁才对的起上帝的一片心意。

 

继续读下去,特别是读英文圣经的时候,神说,I will make a helper fit for him. 中文圣经并没有合适这两个字,只说“我要为他造一个配偶帮助他”。中文圣经翻译的时候为什么把‘合适’这两个字漏掉了呢?合适多重要啊!今天那么多的夫妻吵架甚至离婚都是因为不合适导致的痛苦。在一起痛苦,分开也痛苦,不合适么。怎么个不合适呢?看看有问题的自行车或机器零件吧,如果不合适的话,就会咣哩咣当地互相折磨,直到掉链子或是卡住才停止折磨。

 

可是本来是合适的呢(fit for him),罪一进来,就都变了样了。细想中文用的‘配偶’两个字,那才真叫合适。只是现在这两个字在婚姻里被泛用为夫或妻,本意倒被忘记了,至少被我给忘记了,仔细想想才注意到。

 

婚姻里的亚当和夏娃:在伊甸园里谈恋爱,管理那里的一切,享受一切树上果子的美味(除了分别善恶树上的果子)。吩咐老虎们过来,老虎们就乖乖地排着队过来,命令狮子们呆在山上,狮子们就不敢下来,直到,直到后来,罪进入了他们中间,亚当夏娃被赶出了伊甸园。

 

天起了凉风,可怜的亚当披着用无花果树的叶子串成的衣服在伊甸园外辛苦劳作。

 

这一天,亚当在外面从早忙到晚,汗流满面的背着一小袋食物回到家,一看见夏娃躺在那里,气就不打一处来。“我们本来好好的住在伊甸园里,要什么有什么。都是你让我去吃那个什么该死的果子,落到现在的地步。” 亚当越说越来气,把那袋食物重重地摔在桌子上。

夏娃那个气呀,一伸手从桌子上拿起食物就从窗口扔了出去。

夏娃可不是好惹的,本来正躺在床上难产呢,又痛又气让夏娃的脸都变了形,声音也不对了:“你去死吧,你回家来干嘛?你为什么不去死呢?我反正也不要活了,这日子没法过了。啊,我叫你吃你就吃吗?上帝怎么跟你说的?你是该听上帝的话,还是听我的话呢?”

还别说,这夏娃一属起灵来亚当还真招架不住。夏娃忍着阵痛摇摇晃晃的站起来,指着亚当的鼻子说:“我是拿了分别善恶树上的果子给你吃没有错,可是我逼着你吃了吗?我是一手拿刀一手拿果子逼你吃的吗?我说你不吃我就杀了你吗?夏娃的怒气还没发完呢,阵痛又重重袭来,她就倒在了地上,昏了过去。亚当也痛心之至,忙伸手抱住夏娃把她唤醒,骨中的骨,肉中的肉么。亚当说:“我就不过说了这么一句,你怎么就没完了没了了呢?还要死要活的。” 两人都跌倒在地,放声痛哭。

罪入了世界以后,亚当夏娃便活在苦难里,原本倍受上帝祝福的婚姻不再甜美。丈夫劳力汗流满面一家人才得以糊口;妻子饱受产难之痛才得子嗣;吵架拌嘴,因为自以为是,错都是对方的嘛,这样的日子难过啊。

古蛇正在那里看大戏,这其实真比戏都好看。戏是演员扮的,这可是真人真事真感情,哪儿找这份乐子去。亚当夏娃哭累了,慢慢睁开眼睛,发现古蛇在那里。夏娃清醒了些许,马上想起来都是这厮引诱我,马上吩咐亚当快去拿刀。亚当一下子跳了起来去找刀,老子今天剁了你!那条古蛇多狡猾啊,能等在那里挨宰吗?就见它一下子窜到门口,脚踩西瓜皮,脚?没脚了,只有肚皮。唉,肚皮就肚皮吧,肚皮贴西瓜皮,溜喽。

 

亚当夏娃和他们的后代在伊甸园外繁衍着,苦难的日子继续着,何时能重回伊甸园呢?

登录后才可评论.