《游子吟》

說到廣東話,當年大陸熱播根據黃谷柳長篇同名小說改編的電視連續劇《蝦球傳》,描寫了1940年代英國香港和中國大陸底層人民的生活與社會面貌,通過流浪者蝦球的生活,揭示了廣東話流域的低端人口流浪、賭博、走私、幫派.....等典型。雖然故事主線全部是香港和廣東,但電視劇几乎沒有釆用廣東話,那種不登大雅之堂的所謂漢語,絕對會毀滅電視劇成功的機會。廣東話的用詞與音調,命中注定就是南蠻的下里巴人,離漢語優雅的遣詞造句,相去十萬八千里。第一次聽到廣東話的音樂,是在大學一年級的時候,同學的父親給我們放了一張老唱片,《彩云追月》,非常動聽,他還為我們唱過一遍,大家都覺得歌詞很難聽,據說叫”粵語”,我們請他解釋歌詞,覺得很可惜,後來有人改寫歌詞,用了正規的中文,感覺就大不一樣。

出國之後,接觸大量“粵語”,一直都接受不了,可以說不堪入耳。雖然自己的普通話也極差,但從來沒有像廣東話那樣肆無忌憚,自己堅持發博文,練習使用漢語正體中文,就是為了不致于失去中華老祖宗的智慧,漢字。

《遊子吟》是電視劇《蝦球傳》的主題曲,也是成方圓的成名曲,而著名女歌手龔玥也演唱過該歌曲。

「詞」:凱傳

「曲」:馬丁

「唱」:華西車城

       都說那海水又苦又鹹

誰知那流浪的悲痛辛酸
遍體的傷痕滿腔的仇啊
啊遊子的腳印啊
啊血淚斑斑
啊流浪流浪流浪流浪
遊子的腳印啊
血淚斑斑
歷盡了人間的風暴雨寒
踏遍了世上的溝溝坎坎
人情的冷暖
世道的艱難
啊遊子的心中啊
啊盼望春天
遊子的心中啊
啊盼望春天
登录后才可评论.