北外的知名英语教授

北外的知名英语教授   
   
   近日北外陈琳教授逝世的消息引发了网友对八十年代前后英语学习潮中认识知道的一些教授的回忆。虽然那时不能说全民学英语,学生们,打算出国的,要考研的花在英语学习上时间都不少,对那些编教材、出语法书的、上广播电视英语教学的老师、教授就印象更深了,其中很多是北外的老师、教授。下面介绍的北外的一些英语教授,很多都编过教材和语法书等,大家熟悉。
  职称和工资级别都是85年工改前的(来自北外的教授名录,部分人是在文革后到85年前提为教授和提过级)。


 
  教授的年资按出生年份可分“三代”:
上世纪零零年代出生:
初大告(1898.8-1987.6)1918年8月考入北平高等师范英语系学习。1934年秋,赴英国剑桥大学学习英国文学、语音学,1938年回国。北外英语系第一任系主任。1959年任北京外国语学院图书馆馆长,56年定为二级教授。

水天同,(1909年-1988年),1929年秋赴美留学,到1933年先后在Cornell大学和哈佛大学研究院学习,获得哈佛大学硕士学位。随后赴欧洲在德、法留学。1954到北京外国语学院担任英语系教授兼任图书馆馆长,56年定为二级教授,他的留学的生涯比王、许、周要早了十几年,虽然名气不如后者,但级别比后者定得高。

上世纪一零年代出生:
李秉汉,网上找不到其生卒年月,大概生于上世纪一零年代,于1975年病逝,曾是国民政府的外交官。 在北外教英语精读,56年定为三级教授,是北外最早的五位英语三级教授之一;和许国璋相比,李秉汉几乎不为行外人士所知,但让许国璋扬名的那套《大学英语》教材本来是要请李秉汉牵头署名的,因李秉汉推辞而另请许国璋牵头了,如李秉汉没推辞,可能现在两人的知名度就要倒一下了。北外刘承沛教授说,“李秉汉毕业于美国人办的圣约翰大学,英文非常好,无论说或写,都十分精确,一个字都不会错。”另一位夏祖煃教授 也说过李秉汉虽是外交官,可英文特别棒。

刘世沐(1913.10-1990.9) 1936年毕业于清华大学外语系,1949年至1951年在英国爱丁堡大学从事研究工作。1951年回国后到外国语学校(后北外)英文系任教,56年定为三级教授,是北外最早的五位英语三级教授之一;

许国璋(1915-1994) 1939年9月在西南联合大学外文系毕业。1947年12月赴英国留学,相继在伦敦大学、牛津大学攻读十七、十八世纪英国文学。1949年10月回国,在北京外国语学院任教,56年定为三级教授,是北外最早的五位英语三级教授之一;主编的《许国璋英语》十多年共发行了几百万册。

王佐良(1916年2月-1995年1月) 1939年毕业于西南联合大学外语系(原清华大学外语系),留校任教,1947年秋考取庚款公费留学,成为英国牛津大学茂登学院研究生,1949年回国后,历任北京外国语学院教授、英语系主任、副院长。《外国文学》主编,56年定为三级教授,是北外最早的五位英语三级教授之一;

周珏良(1916年3月-1992年10月) 1940年毕业于清华大学研究生院外文系。1947年9月赴美国芝加哥大学深造,1949年8月回国,到外国语学校(后北外)英文系任教。56年定为三级教授,是北外最早的五位英语三级教授之一;1975年调外交部任翻译室副主任。

周珏良等几位英语教授合影:

杨树勋(1918.2-1992.5) 1947年赴美留学,1950年获哥伦比亚大学博士学位,1951年回国后,到北京外国语学院执教。任英语系教授,曾把范文澜著的《中国通史简编》译为英文,高教4级教授。

程镇球(1919—2007)1944年在中央大学法科研究所深造。后考取中英庚款奖学金,赴英留学,进牛津大学研究英国政治理论。1949年5月回国,历任外语学院副教授、系副主任、教授, 高教4级。1965年调外交部任翻译室副主任、顾问。
 
杜秉洲(1919.6-1988.5) 1942年在重庆中央大学英语系肄业;曾在美国伊里诺州立大学研究院文学系学习,并获博士学位。在北京外国语学院英语系从事四、五年级的教学工作,译著有《拿破仑传》。同周珏良教授等共同编辑《汉英词汇手册》 参加《汉英词典》的英文编辑工作。5级教授;

上世纪二零年代出生:
张汉熙(1921年-1999年),张汉熙于1921年出生印度,母亲为印度人,父亲是中国人。1942年毕业于印度加尔各答大学1948年回国执教。主编《高级英语》(1,2册),高教3级。  薄冰是他的棋友,据说薄冰在下棋之余,经常问张汉熙关于语法的问题。

夏祖煃 英语系5级教授,“走遍美国”辅导、 《初学英语入门》作者。

薄冰 (1921.12—2013.8)1947年毕业于国立浙江大学外国语文系,高教5级教授,和赵德鑫合编了《英语文法手册》,编著了《薄冰英语语法》;据说薄冰的语法书稿费有7000多元(85年前),而许国璋的大学英语稿费是3000元(许国璋上交系里了),可见薄冰的语法书印数之多。

陈琳(1922年-2023年) 主编新中国第一套高校英语系通用外语教材《大学英语》。 5级教授,主编了高校英语系通用《大学英语》,主持了第一届电视广播英语课程;

刘承沛(1922年-2013年)1945年毕业于西南联大,许国璋教授很看重他,他主编的《英语》三四册主要由刘承沛、周谟智老师执笔编写,高教5级教授;

俞天民(1922年4月),1948年1月至1949年7月为美国加州大学经济研究院研究生。1956年9月入北京外国语学院英语系任教。高教5级教授,编有《科技英语写作》。

赵德鑫(1923.4-2006.7),1949年7月毕业于中央大学法律系。1949年7月入北京外国语学院研究班进修学习,后留该校英语系任教几十年。 高教6级教授,与薄冰合编了《英语语法手册》。

邓炎昌(1923年11月-2020年12月) 1948年6月毕业于美国南加利福尼亚大学国际关系系,高教5级教授;

丁往道(1924年-2010年)1946年毕业于四川大学外语系。1950年起在北京外国语学校英语系任教。曾担任北京外国语大学出国人员培训部主任 《当代英文散文选读》《英语文体学引论》《英语写作手册》 高教5级教授;

张道真(1926-2009.10.27)1948年春赴美留学,先就读于华盛顿大学英国文学系,1949年转往哈佛大学读比较文学。1950年回国。 高教5级教授,《张道真实用英语语法》作者;

另外和Katherine在中央电视台主持当时火热的节目“跟我学”(Follow Me)的是胡文仲。
胡文仲(1935年出生) 1957年起在英语系任教。从高教12级起到85年高教8级教授。1979年到81年在澳大利亚悉尼大学进修,获得文学硕士学位。回国后在英语系任副系主任。1982年被提为副教授,1984年提教授,同年被任命为北京外国语学院副院长。

JaxAbe 发表评论于
回复Elfie 的评论:天下竟有如此狂妄的人,我今儿才算是见了。写了三句半英文,句句有语病。第一句博主已纠正。第二句时态不统一。第三句主语是单数人称,跟单数动词。是在中餐馆学的英语吗?唉,还是回去好好学学老教授们编著的英语语法吧。
毛囡 发表评论于
回复 'elfie' 的评论 :
就凭你写的这段评论水平,你比这些教授差远了,也远不够教授的资格,你可能还要在这个国家端25年的盘子。
天涯无芳草 发表评论于
哈哈。我的英语比你们所有人加起来都强,更别说我这个人了。
shaoning 发表评论于
关于语言文化文学的学问和语言水平本身还是不能放在一起讨论的。elfie这话说的,就好像说外国汉学家的中文不如中国的出租车司机。
炭儿胡同 发表评论于
楼下这位“My English is probably better than all of them added together”上来第一句就写错了。My English主语是物,all of them宾语是人。概念都不一样还比呢。怎么也是My English is better than all of theirs combined.这都分不清,还扯什么来美二十五年。你跟美国体育老师学的英语吗?
elfie 发表评论于
My English is probably better than all of them added together, haha.
I bet none of them had a degree that requires reading three to five books a day and writing an essay of thousands of words every week. None of them have lived in this country for 25 years and worked in different fields.
Ditto those professors.
兵团农工 发表评论于
一个美国老师说,人学语言是从听开始。

我觉得挺有道理。

国内英语断断续续学了几十年,

初来时听加拿大人说话不懂。听新闻一句也听不懂。

听多伦多一个地方台1010 talk,,

每天半小时,听了一年,基本听懂了。
京华人 发表评论于
水天同是主持人水均益的叔叔,周珏良的妹夫是诗人穆旦(查良铮),在南开大学英语系任教。穆旦翻译的《唐璜》、《雪莱诗选》和王佐良翻译的《彭斯诗选》,被人民文学出版社定为经典翻译,均列在网格版系列里。另外,章含之早年也在北外任教,后来被调进外交部。我高中同学的父母也在北外英语系任教。常听他们说起刘承沛,总是听BBC的英语广播,而美国的英语广播一概不听,他怕把自己的一口纯正的伦敦音给带偏了。胡文仲早年是因为参军,年纪很轻,被选拔为学习外语的人选。
无法弄 发表评论于
都是老一代的老师,没认识几个,我的老师们我连名字都不记得了,时间太快了
毛囡 发表评论于
回复 'ibelieu' 的评论 :
大部分是老先生,如你是九十年代上的北外,很多就已不在或退休了。
beijingconnection 发表评论于
还记得当年用的许国璋的英语教材,纸张很差,课本也不厚。曾经十分流行,很有时代特点。
ibelieu 发表评论于
在北外念过本科和研究生,还教过书,可这文章里提到的很多却还真不知道,感谢作者分享!
每天一讲 发表评论于
薄冰 (1921.12—2013.8)1947年毕业于国立浙江大学外国语文系,高教5级教授,和赵德鑫合编了《英语文法手册》,编著了《薄冰英语语法》;据说薄冰的语法书稿费有7000多元(85年前),而许国璋的大学英语稿费是3000元(许国璋上交系里了),可见薄冰的语法书印数之多。
=============

《英语文法手册》太有名了,读高中时就用这本,写得很明白透彻,一看就懂。当时我们高三英语老师姓潘,可惜名字忘记了,他是我们88年上海市高考时英语会考大纲的主编,语法水平不是一般的高,好像什么语法都难不住他,他就喜欢用这本手册。
登录后才可评论.