民国粤人赴澳留学档案汇编(百四六):增城刘旭良

有所思,有所感,从历史的时空中来,再回到历史的时空中去。
打印 被阅读次数

民国粤人赴澳留学档案汇编(百四六):增城刘旭良

增城唐美村

刘旭良(Lowe Youk Leong)生于一九一五年七月二十八日,增城县唐(塘)美村人。[1]他的父亲名叫刘莲开(Len Hoy),至少在一九○九年便已获得在澳大利亚的永久居留,一九二十年代初,已在澳大利亚鸟修威省(New South Wales)中西部高原上的吟啉咘埠(Coonamble)开设有一间果蔬杂货店,名叫“安盛昌”号(On Sing Chong & Co.)。这里是鸟修威省小麦种植及畜牧业的一个聚居区,除了土著人和欧洲移民组成的社区,亚裔人极少,距离鸟修威省首府雪梨(Sydney)约有六百公里之遥。由此可见,刘莲开能在此开店,显然来澳日子不短,只是目前很难找到他何时进入澳大利亚发展的记录。目前看得到的与他相关的档案是一九○九年申请的永久居留及免试纸,显示出他在此之前便已到达这里发展[2]。这样的记录,在在显示出他应该是在十九世纪末二十世纪初年便已跨洋过海来到这里,经过多年的打拼,方才可以立足下来,开基创业。此外,一九一四年,也有档案显示他当年申请回头纸回国探亲[3],如此,刘旭良显然便是他此次回国探亲的直接结果。

当获知在澳华人可以在一九二一年开始申请其在乡子女来澳留学的消息后,尽管此时儿子年仅六岁,但刘莲开不愿意放弃这一机会,决定将其申请前来澳大利亚读书,学习西方文化与知识。当年三月七日,他以监护人和财政担保人的身份填具申请表格,声称儿子已经七岁,向中国驻澳大利亚总领事馆申办刘旭良的来澳留学所需护照和签证。他以自己经营的“安盛昌”号商铺作保,要把儿子办来他所在的吟啉咘埠公众学校(Public School, Coonamble)读书。

尽管他在申请表格上并没有标明每年可以供给儿子膏火的数额,但可能是在受理这些申请的初期,中国总领事馆把握的标准也不是很严格,甚至可能是因为年初开始递交的申请不多而根本就对来澳留学申请者的年龄忽略不计,因而也没有对此多加审核,便在三月十一日由总领事魏子京给刘旭良签发了一份中国学生护照,号码是26/S/21;一个星期后,澳洲内务部也在上述护照上钤盖了入境签证印章。随后,中国总领事馆便按照刘莲开提供的地址,将上述护照寄往香港厚德祥洋行,由其负责将护照转交给刘旭良并为其安排赴澳行程。

经过大半年的联络与安排,包括为不到七岁的孩子长途旅行安排旅程中的监护人等等,到一九二二年初,一切赴澳准备就绪。刘旭良终于被家人送到香港,在此搭乘由澳华商人创办的中澳船行所经营的“获多利”(Victoria)号轮船,于二月三日抵达雪梨港口入境。当时刘莲开因在吟啉咘埠无法脱身,不能亲到雪梨海关去迎接儿子,遂委托开设雪梨安昌号(On Chong & Co.)商行(位于雪梨左治大街[George Street]二百二十三号)的二位股东代为接船,然后便将儿子安顿在上述安昌号店铺中住下。之所以如此安排,是因为刘莲开的果蔬产品主要供货给安昌号的各商铺,相互之间是主顾关系,也是朋友关系。

原本刘莲开是要将儿子带到吟啉咘埠读书,但在将儿子安顿在雪梨安昌号店铺之后,他并没有这样做,而是告诉吟啉咘埠公众学校,因其近期与雪梨之间生意往来较为频繁,无法照料儿子,故暂时将其置放在雪梨,并从二月十五日开始,便让他就近入读位于必街(Pitt Street)上的基督堂学校(Christ Church School),待过了几个月其生意稳定之后,再将儿子带到吟啉咘埠,入读当地的公众学校。吟啉咘埠公众学校校长对此信以为真,还特别致函内务部说明此事,满心期待着这位中国孩童不久后会前来该校入读。

但刘旭良在基督堂学校并非临时入读,而是足足念了半年多的书。可能是年纪小,接受语言能力强,他很快就适应了当地的学习环境,在这里学会了英语,各方面表现都令人满意。直到八月底,刘莲开才得以将儿子带到他所在的吟啉咘埠,让其转入当地的公众学校念书。在这里,他给老师的印象也很好,除了学习进步之外,还特别表扬他总是衣冠整洁,精神饱满地出现在校园里和课堂上。可是到这一年年底圣诞节后,学校放暑假,刘旭良又跟着父亲去了雪梨,到次年新学年开学时,再次进入基督堂学校读书。对此,刘莲开还是给出与之前相同的理由,并特别说明,不久后还会将儿子带回吟啉咘埠上学。

但刘旭良最终未能回到吟啉咘埠公众学校读书。在重回基督堂学校又念了半年书之后,他就于一九二三年六月十三日在雪梨登上搭乘他前来澳大利亚的同一艘“获多利”号轮船,驶往香港回国[4]。他突然回国的原因是什么,档案文件中未有提及。但检索刘莲开的档案记录,表明他在一九二三年申请了回头纸[5],那就意味着他要回国探亲。鉴于儿子尚未满八周岁,显然无法将其单独留在澳洲,最好的办法便是将其一并带上,等自己结束探亲后再将其带回澳大利亚继续留学。

刘旭良的留学档案到此中止。此后再找不到他进入澳大利亚的任何线索,这就意味着,他跟着父亲回国后便在国内接受教育,再也没有出来澳大利亚留学的任何打算,即便是其父亲刘莲开一九二九年后又回到澳大利亚[6],此时十四岁的刘旭良也没有跟着一起回来。

从其进入澳大利亚到离开回国,刘旭良总计在澳留学时间前后不满一年半。当然,以他当时正是处于最容易接受新的语言能力之最佳年龄段,他应该具备了相当的英语听说能力,并且也应该是相当地道的澳洲口音的会话能力。如果回国后他能进入教会办的私立学校读书,那就有可能养成双语人才。

一九二一年三月七日,刘莲开填具申请表格,向中国驻澳大利亚总领事馆申办儿子刘旭良的来澳留学所需护照和签证。

一九二一年三月十一日,中国驻澳大利亚总领事魏子京给刘旭良签发的中国学生护照。

档案出处(澳大利亚国家档案馆档案宗卷号):Low Youk Loong - Student passport, NAA: A1, 1923/14431


[1] 此处的“唐美村”,应为“塘美村”。可能是刘旭良父亲刘莲开在填表申请其赴澳留学护照时,将“塘”写成了“唐”。

[2] Len Hoy [includes 10 photographs showing front and side views and left and right thumb prints] [issue of CEDT in favour of subject] [box 233], NAA: SP42/1, C1929/2650。

[3] Set Man, Len Hoy, Peter Lee, Doy Hinn, Charlie Yan Tay, Goon Chee, Mow Lee, Andrew Sue Gog, Charlie Boe and Ah Suey [Certificate Exempting from Dictation Test - includes left hand impression and photographs] [box 76], NAA: ST84/1, 1914/154/31-40。

[4] Low Youk Loong [includes left and right thumb prints] [box 149], NAA: SP42/1, C1923/1753。

[5] Yee Dor, Len Hoy, Ah Sing, Yee Tai, Lee Kum Gew, Ah Choy, Lee Yuen, Wong Ah Fong, Tin Young and Day Jack [Certificate Exempting from Dictation Test - includes left hand impression and photographs] [box 160], NAA: ST84/1, 1923/354/1-10。

[6] Ah Young, Ah Yen, Lee Don Kip, Len Hoy, Joe Back, Wong Tong, Lee Bong, Louey Lin, Lee Way and Lee Butt [Certificate Exempting from Dictation Test - includes left hand impression and photographs] [box 213], NAA: ST84/1, 1929/468/11-20; Len Hoy [includes 10 photographs showing front and side views and left and right thumb prints] [issue of CEDT in favour of subject] [box 233], NAA: SP42/1, C1929/2650。

登录后才可评论.