华莱士·史蒂文斯《在卡罗莱纳州》

打印 被阅读次数

在卡罗莱纳州

作者:华莱士·史蒂文斯

翻译:忒绿

卡罗莱纳的丁香开始凋谢。

蝴蝶已经在小木屋上空飞舞。

新生的婴儿已经明白爱

在妈妈的声音里。

永恒的母亲,

你们肉冻状的乳头怎么

竟然流淌出蜜汁?

松杉香甜了我的身体

白鸢尾美丽了我的心。

In The Carolinas

by Wallace Stevens

The lilacs wither in the Carolinas.

Already the butterflies flutter above the cabins.

Already the new-born children interpret love

In the voices of mothers.

Timeless mothers,

How is it that your aspic nipples

For once vent honey?

The pine-tree sweetens my body

The white iris beautifies me.

登录后才可评论.