《树》by 基尔默

  乔埃斯·基尔默  林木译

我想我永远不会见到

一首诗像树一样迷人。

一棵树,把饥渴的嘴唇紧贴

大地甘甜流淌的乳房;

一棵树整日仰望上帝,

举起她多叶的手臂祈祷;

一棵树夏日里可能

在她的头发佩戴知更鸟的巢;

她的胸口落过雪,

她与雨亲蜜地生活。

愚钝如我创作诗,

但只有上帝才能创造一棵树。

Trees

By Joyce Kilmer

I think that I shall never see

A poem lovely as a tree.

A tree whose hungry mouth is prest

Against the earth’s sweet flowing breast;

A tree that looks at God all day,

And lifts her leafy arms to pray;

A tree that may in Summer wear

A nest of robins in her hair;

Upon whose bosom snow has lain;

Who intimately lives with rain.

Poems are made by fools like me,

But only God can make a tree.

LinMu 发表评论于
回复 '雪中梅' 的评论 : 谢谢,问好。
雪中梅 发表评论于
译得好,跟着学习了,平安是福。
登录后才可评论.