https://content.govdelivery.com/accounts/USSTATEBPA/bulletins/3bf938c
美国国务院于 2024 年 11 月 1 日发送了此公告
来自
国务卿安东尼·J·布林肯
美国国务院
国务卿安东尼·J·布林肯在弗吉尼亚州阿灵顿外交学院就新时代美国外交发表讲话。(官方国务院照片由查克·肯尼迪拍摄)
我为我们为实施现代化议程所做的一切感到自豪,但还有更多工作要做。国务院越强大,我们的外交就越有效,我们为美国人民服务就越成功。
国务卿安东尼·J·布林肯在弗吉尼亚州阿灵顿外交学院就新时代的美国外交发表讲话。
地缘政治竞争正在进行,塑造国际事务的新时代。我们面临的世界更具竞争力。它比我职业生涯中的任何时候都更复杂、更易爆发。
为了迎接这一时刻,我们的外交和本部门必须符合目标、有组织、有资源,并拥有领导我们时代最紧迫问题的人才。
三年前,我们推出了一项计划,以加强和振兴美国外交,以适应国际事务的新时代。
自那时以来,我们取得了很大进展,但还有更多工作要做。以下是我们迄今为止取得的成就。
重组和投资部门
首先,我们重组了部门,并投资于我们在日益激发我们外交活力的问题上的领导能力。
在新冠疫情爆发后,拜登总统明确表示,我们需要优先考虑卫生外交。因此,我们成立了全球卫生安全与外交局。该团队与我们的海外合作伙伴合作,加强卫生系统,抗击致命疾病,预防未来的流行病。
中华人民共和国带来的挑战涉及我们外交政策的各个方面和世界每个地区。因此,我们建立了所谓的“中国之家”——一个将来自国务院和其他机构的专家聚集在一起的办公室。在这里,他们可以更好地协调和管理这种最复杂、最重要的关系。
我们还让国务院成为联邦政府中将人工智能纳入我们工作的领导者。
我们最近推出了人工智能工具,包括国务院聊天机器人。它们为我们的团队节省了数万小时,包括翻译文件、核实报告、跟踪国际新闻和社交媒体帖子。这创建了可即时访问的外交知识和实践数据库。
投资于我们的劳动力
新的结构和创新只有在与对我们的劳动力的投资相匹配的情况下才能发挥作用。从很多方面来看,这确实是我们过去三年半以来一直在努力做的一切的核心。
我们正在招募和留住美国最优秀的人才,为下一代外交官建立更强大、更公平的渠道。
我们正在让就业机会更具包容性。我们首次在国务院历史上推出了带薪实习计划。它已经带来了 1,700 名实习生,让来自更广泛社会经济背景的人们更容易获得入门级职位。我们将外交服务申请流程转移到网上,而不是要求许多候选人付费前往华盛顿参加面试。
作为国务卿,我的首要任务之一也是确保国务院充分利用我们国家最大的优势之一:我们的多样性。
2021 年,我成立了多元化与包容性办公室。我们正在让我们的大使馆和大使官邸更加方便。我们扩大了辅助技术的使用范围,从自适应键盘到放大软件,以便残疾人士拥有他们所需的工具,以发挥最佳工作水平。
当我们的外交官拥有他们需要的资源、他们应得的支持以及充分发挥潜力的机会时,他们就无所不能。
我们振兴的外交影响着世界
以下是所有这些如何转化为现实世界的几个例子:
在中华人民共和国方面,我们与大西洋和太平洋两岸的盟友和伙伴实现了战略融合,这在几年前是不可想象的。
与此同时,我们正在通过帮助我们的欧盟伙伴减少对俄罗斯天然气的依赖来加强能源安全。2021 年,他们 45% 的天然气进口来自俄罗斯。如今,这一比例已降至不到 15%。
这些发展以及其他许多发展都表明了振兴美国外交的力量和目的。
诚挚的,
国务卿安东尼·J·布林肯
Modernizing American Diplomacy for a New Era
https://content.govdelivery.com/accounts/USSTATEBPA/bulletins/3bf938c
U.S. Department of State sent this bulletin at 11/01/2024
FROM THE DESK OF
Secretary Antony J. Blinken
U.S. DEPARTMENT of STATE
Secretary Antony J. Blinken delivers remarks on American Diplomacy for a New Era at the Foreign Service Institute in Arlington, Virginia. (Official State Department photo by Chuck Kennedy) |
I’m proud of everything we’ve done to implement our modernization agenda, but there’s more work to be done. The stronger the State Department is, the more effective our diplomacy is, and the more successful we’ll be at delivering for the American people. Geopolitical competition is underway to shape a new era in international affairs. The world we face is more competitive. It’s more complex and more combustible than at any other point in my career. To meet this moment, our diplomacy and this department have to be fit for purpose, organized, resourced, and with the talent to lead on the most pressing issues of our time. Three years ago, we launched a plan to strengthen and revitalize American diplomacy for this new age in international affairs. We’ve made a lot of progress since then, but there’s more work to be done. Here’s what we’ve accomplished so far. Reorganizing and Investing in the Department First, we’ve reorganized the department and invested in our ability to lead on the issues that are increasingly animating our diplomacy. In the wake of COVID, President Biden made it clear that we needed to prioritize health diplomacy. So we created the Bureau of Global Health Security and Diplomacy. This team works with our partners abroad to strengthen health systems, fight deadly diseases, and prevent future pandemics. The challenges posed by the People's Republic of China touch every aspect of our foreign policy and every region of the world. So we built what we call “China House” – an office that brings together experts from across the Department and other agencies under one roof. Here, they can better coordinate and manage this most complex and consequential relationship. We’ve also made the State Department a leader in our federal government for incorporating artificial intelligence into our work. We recently rolled out AI tools, including our State Department chat bot. They saved our teams tens of thousands of hours, translating documents, fact-checking reports, tracking international news and social media posts. This created instantly accessible databases of diplomatic knowledge and practice. Investing in Our Workforce New structures and innovations will only deliver if they’re matched by investments in our workforce. In many ways, that’s really at the heart of everything we’ve been trying to do for the last three and a half years. We’re recruiting and retaining the best talent that America has to offer, building a more robust and equitable pipeline for the next generation of diplomats. We’re making job opportunities more inclusive. We launched a paid internship program for the first time in the history of the Department. It’s already brought on 1,700 interns, making entry-level roles more accessible for people from a broader range of socioeconomic backgrounds. We moved the Foreign Service application process online instead of requiring that many candidates pay to travel to D.C. for an interview. One of my top priorities as Secretary has also been to make sure the Department capitalizes on one of our nation’s greatest strengths: our diversity. In 2021, I created the Office of Diversity and Inclusion. We’re making our embassies and ambassadors’ residences more accessible. We’ve expanded access to assistive technologies, from adaptive keyboards to magnification software, so that people with disabilities have the tools that they need to do their best work. When our diplomats have the resources they need, the support they deserve, and the chance to contribute to their full potential, there’s nothing they can’t do. Our Revitalized Diplomacy Impacts the World Here are a few examples of how all of this is translated into the real world: When it comes to the People’s Republic of China, we’ve achieved a level of strategic convergence with allies and partners across and between the Atlantic and Pacific that was unimaginable just a few years ago. At the same time, we’re strengthening energy security by helping our European Union partners reduce their dependence on Russian gas. In 2021, 45 percent of their natural gas imports came from Russia. Today, it’s down to less than 15 percent. These developments, and so many others, show the power and purpose of a revitalized American diplomacy. Sincerely, Secretary Antony J. Blinken |
布林肯:美国的“系统已经崩溃”,削弱了美国的竞争力
【文/观察者网 陈思佳】当地时间10月30日,即将卸任的美国国务卿布林肯在美国外交学院发表演讲,指责美国国会参议院未能在拜登政府任期内发挥应有的作用。据彭博社报道,布林肯在演讲中批评参议院效率太低,称美国的“系统已经崩溃”,政府的“功能失调”削弱了美国的竞争力。
布林肯称,美国参议院未能及时批准总统拜登提名的人选,导致关键职位长时间空缺。他举例称,现在平均每名美国大使等待国会批准的时间为240天,而在2001年仅需要50天。布林肯还指出,美国两党争斗不休,导致国会一直在预算问题上迟疑不决。
“我们不能不向联合国缴纳会费,把空间让给我们的竞争对手。我们不能拖延对有技能、有能力、有爱国精神的美国人的任命,他们本应该领导我们的海外使团,但有时候却要拖延数年。”布林肯说,“(美国的)系统已经崩溃,这正在损害我们的外交,削弱我们的竞争力。”
布林肯认为,预算的不确定性以及由此导致的经费削减、招聘冻结和对全球倡议的投资减少,使得美国的世界地位受到损害。他声称,这种“功能失调”在美国和盟友之间“播下怀疑的种子”,同时“鼓舞”了美国的竞争对手。
他敦促美国行政和立法部门加强合作,“我们必须为民众做得更好,必须在外交上做得更好,必须在对外政策上做得更好,必须为美国做得更好。”
当地时间10月30日,布林肯在美国外交学院发表演讲 视觉中国
法新社指出,根据美国外交人员协会的统计,在拜登的任期即将结束之际,还有15个美国外交使团没有大使。例如,拜登在2022年6月提名罗伯特·福登为下一任美国驻柬埔寨大使,但这项任命现在仍处于“不确定状况”。
报道还提到,美国驻德国和驻土耳其大使卸任后,拜登至今没有提出新的人选。
除指责美国国会效率低下之外,布林肯仍不忘渲染“中国威胁”。他声称,中国、俄罗斯、伊朗等国家均在“积极挑战美国利益和价值观,并决心改变国际体系的核心基本原则”,但“只有中国拥有在地区和全球范围内这样做的经济、外交、技术和军事实力”。
布林肯在演讲中自吹自擂,称在他的领导下,美国国务院成立了“中国组”,汇集了国务院和其他机构的专家,使他们能够“更好地协调和处理中美关系”。他还称,美国国务院将资源投入到了中美竞争的“关键领域”,包括新兴技术领域和南太平洋地区。
2022年5月,布林肯发表演讲时声称,中国对所谓“国际秩序”构成“最严重的长期挑战”。他当时宣称:“中国构成的挑战,规模和范围如此之大,是对美国外交前所未有的考验。”同年12月,美国务院成立“中国事务协调办公室”(China House,又名“中国组”),旨在“管理中美竞争”。
对于布林肯鼓吹“中美竞争”,中国外交部发言人毛宁此前表示,大国竞争不符合时代潮流,更解决不了美国自身的问题和世界面临的挑战。美方从战略竞争的视角看待国际形势、定义中美关系,是对冷战思维的执念,把中国当作长期战略竞争对手和“步步紧逼的挑战”,是以自己的霸权历史、霸权思维镜像他国,是对中国和中美关系的严重误判,既不符合两国人民根本利益,也不符合国际社会的普遍期待。
毛宁指出,中国始终是世界和平的建设者、全球发展的贡献者和国际秩序的维护者。事实上,所谓搞不公平竞争、采取咄咄逼人行动、到处耀武扬威、施压胁迫的,正是美国,而不是别人。
布林肯称,美国参议院未能及时批准总统拜登提名的人选,导致关键职位长时间空缺。他举例称,现在平均每名美国大使等待国会批准的时间为240天,而在2001年仅需要50天。布林肯还指出,美国两党争斗不休,导致国会一直在预算问题上迟疑不决。
“我们不能不向联合国缴纳会费,把空间让给我们的竞争对手。我们不能拖延对有技能、有能力、有爱国精神的美国人的任命,他们本应该领导我们的海外使团,但有时候却要拖延数年。”布林肯说,“(美国的)系统已经崩溃,这正在损害我们的外交,削弱我们的竞争力。”
布林肯认为,预算的不确定性以及由此导致的经费削减、招聘冻结和对全球倡议的投资减少,使得美国的世界地位受到损害。他声称,这种“功能失调”在美国和盟友之间“播下怀疑的种子”,同时“鼓舞”了美国的竞争对手。
他敦促美国行政和立法部门加强合作,“我们必须为民众做得更好,必须在外交上做得更好,必须在对外政策上做得更好,必须为美国做得更好。”
当地时间10月30日,布林肯在美国外交学院发表演讲 视觉中国
法新社指出,根据美国外交人员协会的统计,在拜登的任期即将结束之际,还有15个美国外交使团没有大使。例如,拜登在2022年6月提名罗伯特·福登为下一任美国驻柬埔寨大使,但这项任命现在仍处于“不确定状况”。
报道还提到,美国驻德国和驻土耳其大使卸任后,拜登至今没有提出新的人选。
除指责美国国会效率低下之外,布林肯仍不忘渲染“中国威胁”。他声称,中国、俄罗斯、伊朗等国家均在“积极挑战美国利益和价值观,并决心改变国际体系的核心基本原则”,但“只有中国拥有在地区和全球范围内这样做的经济、外交、技术和军事实力”。
布林肯在演讲中自吹自擂,称在他的领导下,美国国务院成立了“中国组”,汇集了国务院和其他机构的专家,使他们能够“更好地协调和处理中美关系”。他还称,美国国务院将资源投入到了中美竞争的“关键领域”,包括新兴技术领域和南太平洋地区。
2022年5月,布林肯发表演讲时声称,中国对所谓“国际秩序”构成“最严重的长期挑战”。他当时宣称:“中国构成的挑战,规模和范围如此之大,是对美国外交前所未有的考验。”同年12月,美国务院成立“中国事务协调办公室”(China House,又名“中国组”),旨在“管理中美竞争”。
对于布林肯鼓吹“中美竞争”,中国外交部发言人毛宁此前表示,大国竞争不符合时代潮流,更解决不了美国自身的问题和世界面临的挑战。美方从战略竞争的视角看待国际形势、定义中美关系,是对冷战思维的执念,把中国当作长期战略竞争对手和“步步紧逼的挑战”,是以自己的霸权历史、霸权思维镜像他国,是对中国和中美关系的严重误判,既不符合两国人民根本利益,也不符合国际社会的普遍期待。
毛宁指出,中国始终是世界和平的建设者、全球发展的贡献者和国际秩序的维护者。事实上,所谓搞不公平竞争、采取咄咄逼人行动、到处耀武扬威、施压胁迫的,正是美国,而不是别人。