38. 凛冽

打印 被阅读次数

38. 凛冽

文/黎历

天地一片苍茫

一首诗歌 披寒衣临渊洗风

凛冽 狙击与冷有关的意象

冰凌 串起冻僵的诗行

挂在冷漠的枝头

颤栗在数九的屋檐

唇舌 词不达意

表情 一抹茫然

但一条红围巾

裹住彻骨的绝望

一个深情的回眸

瞬间泯灭零下三十度的寒天

心 开始怀念盛夏

尽管 隆冬还在指尖上流连

2025-01-15

Bitter Cold

By Li Li

The world is vast and desolate,

A poem, draped in cold clothes, stands by the abyss, washing in the wind.

Bitter cold, a sniper of all things associated with chill,

Icicles string together the frozen lines of poetry,

Hanging from the cold branches,

Trembling on the eaves of a bitter winter.

Lips and tongue fail to express,

Expression, a trace of bewilderment,

But a red scarf

Wraps the bone-chilling despair,

A tender glance

Instantly dissolves the cold of thirty below.

The heart begins to long for midsummer,

Even though the harsh winter still lingers on my fingertips.

January 15, 2025





登录后才可评论.